Фраза, която мразя

  • 1 218 175
  • 20 286
  •   3
Отговори
# 17 145
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 757
Има, но няма да проличи колко си фешън и колко добре ползваш чужд език, чак първо на него ти идва думата. Wink

# 17 146
  • София
  • Мнения: 21 080
Понякога с дъщеря ми си разменяме някои идиоми на английски, просто така...с баща си няма как, а тя е доста по-добра от мен и се радвам да науча нещо ново. Но само между нас

# 17 147
  • Мнения: 7 319
Има, но няма да проличи колко си фешън и колко добре ползваш чужд език, чак първо на него ти идва думата. Wink

Има и други случаи. Децата, залепени за устройствата, научават някои думи от игрите. Семеен случай: Внукът ми пожела да го изпитам по география преди някакъв тест. За полезни изкопаеми обяви coal и не можа да се сети за българската дума в първия момент. Не разрешавам в мое присъствие да употребяват /внуците/ английски думи, ако не са заемки, разбира се.

# 17 148
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 757
нали прочете поста, който обсъждаме?
вие с внука ще кажете ли, че заведения Х и У са еднакво лоши, не струват,  храната не е хубава, гадни са... или ще кажете "те са сейм шит"?

устройствата не са виновни Wink

# 17 149
  • София
  • Мнения: 2 045
Виновни са, но нека уточня: става дума за междуушните устройства. Там е цялата вина за лафчета като онова. Останалите устройства са невинни.

# 17 150
  • Мнения: 7 319
В литературна тема прочетох мнение за книга и вайба, която носи. Бре, нова дума, която не знам, но аз съм динозавър. Та се наложи да търся и се ограмотявам.

# 17 151
  • SF
  • Мнения: 27 928
Наистина ли не си го чувала този вайб. И по телевизията във всяко интервю го чувам.
Започва да ми навлиза и на мене в речника, но все още владея положението с някои български думи, които носят същия вайб Simple Smile Ползвам примерно "идеята, смисъла, усещането ми за..."
За мене е много познато заради музиката, която харесвам.

# 17 152
  • Мнения: 64 900
За пръв път го чувам това. Не гледам телевизия. С вибрация ли е свързано?

# 17 153
  • SF
  • Мнения: 27 928
Да, точно. Но понеже кой знае и кой не знае го ползва, значението започва да се разширява.
Преди казвахме, че аз и ти сме на една вълна, пеем в един хор, от един цирк сме. Сега си усещаме вайба. Вибрираме на една честота. Има клик между нас. Добър мач сме. Заради вайбовете се мачваме много добре.

# 17 154
  • Мнения: 1 644
Леле, уж го знам какво е, но не бях осъзнала, че идва от "вибрация" Sweat Smile

# 17 155
  • Мнения: 7 815
Аз пък понякога не мога да уцеля точния превод на български, например, еди-коя си песен има 90's vibe и си използвам вайб. Не е усещане за 90-те, не е вибрация от 90-те... какво е?

# 17 156
  • Мнения: 1 644
Носи усещане за 90-те, все едно е от 90-те, напомня за 90-те, звучи деветдесетарски Smile

# 17 157
  • Мнения: 7 815
Пак не ми е точно. То усещането е по-скоро като полъх от 90-те, вплетен в песента, не че песента е старомодна и все едно е от 90-те. Например използван само бийт(?), който е бил популярен в 90-те, но иначе песента си е абсолютно съвременна. Даже ако се замислиш, не можеш да кажеш кое точно ти е от 90-те, ама си го има вайба Grinning Е в такива ситуации не мога да ползвам български еквивалент.

# 17 158
  • Мнения: 1 644
Аз: А пък днес научих, че "вайб" идвало от вибрация! Ти знаеше ли?
Мъжът ми: Да, като "Вайбър".
Аз: Ама и това ли е оттам Scream Laughing

# 17 159
  • Мнения: 7 815
Ъъъ, аз не съм много младичка... Тази дума и аз не съм я имала в речника по мое време.

Общи условия

Активация на акаунт