Фраза, която мразя

  • 1 218 847
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 2 895
  • Мнения: 4 265
според мен правилното е "на среща", както е "на пазар", "на кино" и т.н., а в е при "в залата за срещи", "в киното"...

  Peace
Не мисля, според мен е "в среща", както и "в час съм" (за преподавател, ученик), "в заседание" съм и т.н.

# 2 896
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 821
"в час съм" има мааалко по-различно значение  Blush неформално

за заседание е като за среща  Peace

 Peace

# 2 897
  • Мнения: 4 265
"в час съм" има мааалко по-различно значение  Blush неформално

за заседание е като за среща  Peace

 Peace

За "в час съм" изрично съм пояснила формалното значение, защото ми беше ясно, че ще се разводнява темата с всички знайни и незнайни неформални значения. Не мога да се съглася с "на заседание съм", когато участвам в него.

# 2 898
  • Мнения: 7 171
според мен правилното е "на среща", както е "на пазар", "на кино" и т.н., а в е при "в залата за срещи", "в киното"...

  Peace

Според мен "в среща" е буквален превод на "in a meeting".

# 2 899
  • Мнения: 2 308
Би трябвало да е "на среща" и "в момента".

# 2 900
  • Мнения: 4 265
Би трябвало да е "на среща" и "в момента".

И за среща с клиент ли? И за служебна среща ли съм "на среща"? Няма ли някоя мама с българска филология? Много ме мъчи този въпрос със срещата, ама не любовната. Мислех си, че само в английския език предлозите са кошмар.

# 2 901
  • ту тук, ту там
  • Мнения: 8 328
Ами "в среща" се наложи едва през последните години, предполагам под влияние на английския. Както "в нечии обувки". Преди си беше "на среща", "на събрание" и т.н., без значение каква е срещата - любовна, делова...

Последна редакция: чт, 29 окт 2015, 10:06 от elleni

# 2 902
  • Мнения: 4 265
Ами "в среща" се наложи едва през последните години, предполагам под влияние на английския. Както "в нечии обувки". Преди си беше "на среща", "на събрание" и т.н., без значение каква е срещата - любовна, делова...

Не съм с филология, с лингвистика съм, но го твърдя горното на база опит, а не на ученото в университета.

Аз съм далече от филологии, езикознание и т.н. Ти като лингвист имаш своето обяснение. Склонна съм да се съглася, че някои изрази в последните години се налагат от подобни такива в чуждите /основно английски/ езици. Аз разсъждавам от гл.т. на това, кое е правилно в българския език. Смятам, че когато става въпрос за делова среща и участвам в нея, съм В среща. Друг е случаят, когато съм НА среща с Иван, тук спор няма. В заседание съм, но пък съм на събрание и т.н. Не се заяждам, разсъждавам и питам. Ако има правила и някой може да ми обясни, ще съм благодарна, ако не - здраве да е. Всеки говори така, както смята за правилно. Грешки се допускат, както от незнание, така и от подценяване на някои правила. Аз ползвам регулярно езиковите справки на БАН и когато ми остане време ще го проверя. Peace

# 2 903
  • Мнения: 2 930
     Herz, питай в правописната тема, там пишат (или поне пишеха) доста филолози, ще ти отговорят. На мен правилно ми звучи и употребявам "на среща", на изпит", "в залата", в "ресторанта".
     Ето я Правописната тема.

# 2 904
  • Мнения: 4 265
    Herz, питай в правописната тема, там пишат (или поне пишеха) доста филолози, ще ти отговорят. На мен правилно ми звучи и употребявам "на среща", на изпит", "в залата", в "ресторанта".
     Ето я Правописната тема.

Благодаря.

# 2 905
  • Мнения: 2 308
И какво, като е служебна? Пример: "Сутринта съм на среща с колеги от Пловдив" и "Довечера съм на среща с приятели".

# 2 906
  • Мнения: 859
"В среща съм" означава настоящ момент на действието т.е., че срещата тече в момента- говоря с теб, докато присъствам на нея. Твоите примери са за бъдещ момент. "Бях на среща с приятели"- минал момент. Става въпрос за офоциална среща, бизнес среща и под.

# 2 907
  • Мнения: 30 524
"На среща съм" не означава ли същото?  Laughing

# 2 908
  • Мнения: 859
Да. Просто "в среща съм" е с много по-тясна употреба от "на среща съм".

# 2 909
  • Мнения: 30 524
Не, просто "в среща съм" е поредният опит да се поанглийчи българският език.
Направо се чудя на някои хора що не си праскат направо на английски, тъкмо и проблемите със смяната на клавиатурата ще отпаднат...

Общи условия

Активация на акаунт