Фраза, която мразя

  • 1 218 021
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 3 765
  • Мнения: 3 554
Ще ви изненадам, ама в търлък няма грешка, дублети са с терлик.

Последна редакция: пт, 12 фев 2016, 09:05 от System Error

# 3 766
  • UK
  • Мнения: 4 139
Дразни ме някой като напише нещо, и после "и не, не съм..." за каквото говори, все едно някой го е питал. Имам предвид "Много съм доволна от този прах за пране, и не, не ми плащат за реклама". Много е популярно във форума, и ми е абсолютно излишно, повечето постове, които го съдържат, са толкова тривиални, че не биха предизвикали у никого желание да пита "Да не би да ти плщат за реклама", на което да се отговори "не, не ми плащат". Обикновено има леко обиден подтекст, като "как се осмелявате да се съмнявате в това, което казвам", и затова ме дразни. Същото е с "и да, ...".

# 3 767
  • Мнения: 12 930
Блу ми напомни за "фира". Една  позната настояваше, че тази дума е диалектна от моя край, никога никъде другаде не я била чувала.
Не понасям отзаде, отпреде
Не е ходила на бижутер, затова не я е чувала (на бижутерите все фирата им е в устата Laughing , както и на зъботехниците, работещи със злато и благородни сплави) hahaha . Фира сигурно е поостаряла думичка, но се използва от много хора, поне аз често я чувам.
А отзадЕ и отпредЕ са непоносими, да Laughing , познавам един от Ихтиман, който така говори, нищо че не живее там. Laughing

# 3 768
  • Мнения: 30 437
Фира е термин в икономиката.

# 3 769
  • Мнения: 3 782

И мен понякога ме дразни, но понякога и аз го употребявам (не конкретно за реклама). А, де.  hahaha

Последна редакция: пт, 12 фев 2016, 17:14 от Вещица в чужбина

# 3 770
  • Мнения: 4 529
тИрлИци е правилно.   Joy

# 3 771
  • Мнения: 4 199
Ами ха де, обясних и тогава на момичето, не хвана вяра Simple Smile По нашия край казваме тарлъци Laughing А и на шушон са ме гледали ей така Crazy сигурно са го асоциирали с индианското племе.

# 3 772
  • Мнения: 10 298
"Фира" го ползвам и чувам често и в преносно значение.

Скрит текст:
Ползвам и "пазаря", и "него ден", и "обран". Laughing
Все още не мога да свикна с "тея" и "онея", както и с липсата на тире в сравнителна степен.

МГМ, допускам, че в голяма част от случаите хората го пишат, защото наистина се притесняват, че няма да бъдат разбрани правилно. Знаеш, че все има някой, който няма да те разбере правилно /съзнателно или не/, първо ще те захапе, а после може да те прочете... И след една-две-три такива случки се опитваш да се защитиш, то става обикновено по-лошо...  

Джулка, кой е този край, където още ходите по терлици? Wink

# 3 773
  • Мнения: 4 199
Да не повЕрваш, Централна България Wink

# 3 774
  • Мнения: 12 930
Аз си признавам, че не знаех какво е шушон, но току-що проверих в Гугъл и вече знам. Laughing
Скоро попаднах на майтапчийска обява за терлици с висок борд Laughing , към които имаше и добавени гумени цървули Laughing .
Сийке, значи не е остаряла дума Фира, нали? Аз често я използвам, но си мислех, че е архаизъм Simple Smile .

П.П. Потърсих и я открих в речник с остарели думи. Simple Smile

Последна редакция: чт, 11 фев 2016, 22:56 от Ензим®

# 3 775
  • Мнения: 3 782
Аз пък винаги съм мислела, че шушонът е ботуш по крака до коляното, а то било чорап.  Shocked

# 3 776
  • UK
  • Мнения: 4 139
Да, има случаи, в които не ме дразни като е използвано, но обикновено поста преди това предполага да питаш "ама наистина ли се е случило", и да отговорят "да, наистина", но в повечето такива постове е просто превземка, и така ми звучи, това с рекламата беше само пример, може да е "аз не харесвам тази книга и не, не съм я чела и не ми е необходимо". Защо да не е "Не ми е необходимо да прочета тази книга за да знам, че няма да я харесам". Или "София е много мръсен град и да, била съм там достатъчно пъти за да знам". "София е много мръсен град, била съм там достатъчно пъти за да знам" ми звучи някак по нормално, това "и не," или "и да," ми звучи просто превзето и неприятно. Или все едно човека, който го е написал се е настроил да се кара с някого.

# 3 777
  • Мнения: 12 930
Аз пък винаги съм мислела, че шушонът е ботуш по крака до коляното, а то било чорап.  Shocked
И гумени ботуши, и чорапи Laughing .
Означавало високи гумени обувки, които се обуват върху други през зимата. Също и вълнени чорапи.

# 3 778
  • Мнения: 4 199
Добре, че стана дума Wink

# 3 779
  • В Космоса
  • Мнения: 10 159
Да, има случаи, в които не ме дразни като е използвано, но обикновено поста преди това предполага да питаш "ама наистина ли се е случило", и да отговорят "да, наистина", но в повечето такива постове е просто превземка, и така ми звучи, това с рекламата беше само пример, може да е "аз не харесвам тази книга и не, не съм я чела и не ми е необходимо". Защо да не е "Не ми е необходимо да прочета тази книга за да знам, че няма да я харесам". Или "София е много мръсен град и да, била съм там достатъчно пъти за да знам". "София е много мръсен град, била съм там достатъчно пъти за да знам" ми звучи някак по нормално, това "и не," или "и да," ми звучи просто превзето и неприятно. Или все едно човека, който го е написал се е настроил да се кара с някого.

Тези дни го срещнах и аз за сетен път. И на мен не ми харесва и не ми звучи добре. Все едно, "офф, предварително знам какво ще ме репликирате, толкова сте прозрачни". То може и така да е, но изразена мисълта в текст не ми допада. Simple Smile

Общи условия

Активация на акаунт