Фраза, която мразя

  • 1 218 110
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 6 915
  • Мнения: 7 519
kikamora, най-малко пък ти може да се подиграваш на друг. Достатъчно некомпетентност си показала във форума, особено по медицински теми.
Подигравам? Хахахах ...

# 6 916
  • Мнения: 3 782
Съвсем лаишки питам за броенето на думите в английския, напр.  get и комбинации като get along, get around, get back и т.н., това все като отделни думи ли се броят?


Според мен би трябвало да са отделни, защото са фразови глаголи с напълно различни и самостоятелни значения, обаче изглежда, че са ги броили като една дума - за въпросните 230 000. Ето източник.

А кой език е по-богат? Не мисля, че българският е по-богат, след като ползваме масово английски думи и с тях казваме толкова много неща.


Това, което си написала, говори само за бедността на речника и/или мързела на тия, които ползват масово английски думи (кои хора и кои думи?  Rolling Eyes ) при съществуващи български.

В случаите, когато има ново явление, което трябва да се обозначи, може и да влезе директно с чуждото наименование, обаче това не отразява бедност/богатство на езика, а нежелание или липса на необходимост да се създаде нова дума.

Последна редакция: нд, 11 юни 2017, 20:17 от Nickkie

# 6 917
  • SF
  • Мнения: 27 920
В случаите, когато има ново явление, което трябва да се обозначи, може и да влезе директно с чуждото наименование, обаче това не отразява бедност/богатство на езика, а нежелание или липса на необходимост да се създаде нова дума. И това впрочем е една реална разлика между двата езика, че българският е по-малко отворен към създаването на нови думи и по-малко гъвкав в тази посока, но в никакъв случай по-беден. Ще се потретя, но да се сравнява богатство на 2 езика е безсмислица.

Чакай сега.
Не че принципно не съм съгласна с тебе, но има някакво противоречие в това, което си написала. Приемаме ли, че "шервам", "плейтвам", "лайквам", "кол център" са нови думи в българския език?

# 6 918
  • Мнения: 15 959
Ето интелигентен отговор. Мерси, Nickkie.

# 6 919
  • Мнения: 3 782
Моля, Нина.

Какво противоречие, Есме? А за думите, които си цитирала, си имаме български.

# 6 920
  • Мнения: 64 896
Чакай сега.
Не че принципно не съм съгласна с тебе, но има някакво противоречие в това, което си написала. Приемаме ли, че "шервам", "плейтвам", "лайквам", "кол център" са нови думи в българския език?


Не знам дали съм права, но използването им в ежедневен разговор е малко като при циганите. Току вмъкнат някоя българска дума в циганския разговор.
Аз не ги приемам за нови, защото те са английски, независимо, че им се слага българска наставка.

# 6 921
  • Мнения: 30 454
На "кол център" кое е българското съответствие? А на "офис"?
Всъщност, за офис имаме една прекрасна, отдавна наложила се в речника дума – канцелария, но съм сигурна, че всеки офис служител ще се потресе до дъното на душата си и категорично ще заяви, че не е прост чиновник, ами високообразован офис служител и не работи в канцелария, ами в лъскав офис.  Laughing

# 6 922
  • SF
  • Мнения: 27 920
Тези "нови думи и старите български съответствия се различават по нюанс, по смисъл.
Не са пълни синоними. Лайквам и харесвам имат различно значение.
Лайкват се снимки и постове в интернет, в частност ФБ и Инстаграм, но не звучи добре "Аз лайквам българската народна музика.", "Аз те лайквам от известно време" (освен, ако не е някаква велика проява на лигавщина).
Лиляна е дала много точен пример с офис и канцелария - не са едно и също.
Вероятно в началото е имало много издразнени от префърцуненото офис, но сега е точно обратното. Освен това офис е придобило и малко по-различо значение от "кабинет, стая с бюра и компютър". Може да е цял етаж от сграда, може и да са 3 - с кухня, кафе, стая за почивка, стая за спорт...
Канцелария на 3 етажа...  Confused

А плейтвам? (не, не е сервирам. Може би "подреждам в чинията" или другото звучно българско "презентирам")

# 6 923
  • Мнения: 22 030
На "кол център" кое е българското съответствие? А на "офис"?
Всъщност, за офис имаме една прекрасна, отдавна наложила се в речника дума – канцелария, но съм сигурна, че всеки офис служител ще се потресе до дъното на душата си и категорично ще заяви, че не е прост чиновник, ами високообразован офис служител и не работи в канцелария, ами в лъскав офис.  Laughing

Тя и "канцелария" не е съвсем българска Simple Smile.  Иначе съм съгласна.

# 6 924
  • Мнения: 2 634
Не разбрах каква е разликата между лайквам и харесвам? Аз никога няма да кажа 'лайкнах снимките на еди кой си във Фейсбук', а харесах снимките ти във Фейсбук. Някакви измислени побългарени глаголи звучат доста зле.  Sick

Офис отдавна се е утвърдила като чуждица. И това е цялата дума. Не е английският глагол с лепнато българско окончание.

Някой, който не знае английски, какво ще си помисли като прочете 'лайк'/'лайквам'? А и във ФБ превода на like не е лайк, а 'харесва ми', comment 'коментар', share 'споделяне'.  

Последна редакция: нд, 11 юни 2017, 11:59 от Aum

# 6 925
  • UK
  • Мнения: 4 139
Аз понякога лайквам нечия снимка без задължително да съм я харесала, просто понякога така трябва. Примерно млади майки обичат да показват снимки на бебето си, омазано с храна. Лайквам снимката, понеже така се очаква от мен, но изобщо не я харесвам.

# 6 926
  • SF
  • Мнения: 27 920
Не знам, който не знае английски как ще се справи с новия български.
Повечето българи вече правят разлика между "лайквам" и "харесвам". Вече дадох и примери. Няма да си купя роклята, която лайквам и ми стои лайкнато, а ще си купя тази, която харесвам.
Във ФБ повечето снимки се лайкват, без да са ми любимите снимки. А понеже там въведоха и други състояния - опит да преведа на български емотикон, снимките вече се реактват.
Но по принцип там мога и да харесам снимка.
"Сейвни атачмънта" дразни ли те? Или ти е по-удобно да ти кажат "Запази прикаченото"?

# 6 927
  • Мнения: 3 782
На "кол център" кое е българското съответствие? А на "офис"?
Всъщност, за офис имаме една прекрасна, отдавна наложила се в речника дума – канцелария, но съм сигурна, че всеки офис служител ще се потресе до дъното на душата си и категорично ще заяви, че не е прост чиновник, ами високообразован офис служител и не работи в канцелария, ами в лъскав офис.  Laughing

Център за обслужване на клиенти. Като звъннеш на оператор, точно това ти казват.  Peace За плейтването - подреждам/аранжирам храната в чиниите. В кухнята на ресторанта да си говорят, както си искат, в ежедневието няма нужда. Българска версия на Фейсбук има отдавна, в нея всички "харесват", а не "лайкват", така че споко, има го и тоя смисъл.

 Shocked Сейвни атачмънта? Наистина ли хората около вас говорят така? Ние закачаме файлове. Които, впрочем, илюстрират разликата между ново явление, което си влиза с името, и мързела да говориш чисто. Нов български друг път.

Последна редакция: нд, 11 юни 2017, 20:20 от Nickkie

# 6 928
  • UK
  • Мнения: 4 139
Само че файловете не са ново явление, а много, много старо, и винаги се е казвало файл. И в България е имало файлове много преди компютри, но никой не ги е наричал така. Защо може да закачаш "файлове", а не може да "лайкваш снимки"?

# 6 929
  • Мнения: 7 808
Безумна глупост е да се "спрягат" на български английски глаголи и да се настоява, че това било развиване на езика. Това си е чиста превземка, а не навлизане на необходими нови думи, защото съвремието било такова. На една бърза закуска близо до вкъщи пише - "Топла пица - хот енд фреш!", при което на мен ми идва само да кажа "WTF" Laughing Същото е и с лайквам, шервам и прочие глупости.

Общи условия

Активация на акаунт