Фраза, която мразя

  • 1 218 664
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 17 325
  • Мнения: X
Онзи ден се редих на една дълга опашка. Пред мене трима, на вид 10-12 клас, си разказват филми и истории. Изобщо не умеят да ползват български. Особено диалозите си ги предаваха на английски.
Да, това паразитно изразяване на българо-английски е ужасно. Успокоявам се, че ще мине, мода на възрастта е.
Като пораснат и узреят вече не са такива.
Най-любими са ми "криндж", "мееен" и "бро", думата с "ф..", OMG, WTF ... всяка втора емоция се изразява така. Аз вкъщи правя забележки и не искам да ми говорят така. С приятелите е ясно, че няма как...

Напоследък много се дразня на "моята опитност ми показва...". Ъъъъ, наистина ли? Много е популярно сред инфлу-та, лайфкоучи, еко и веган активисти и прочее.

# 17 326
  • Мнения: 2 579
А какво е криндж? Аз така и не мога да схвана.

# 17 327
  • Мнения: X
Криндж-аво е нещо странно или шокиращо, създаващо чувство на неудобство.
Но си имаме достатъчно български думи за това.

# 17 328
  • Мнения: 1 655
Според мен нямаме такава дума на български, бих се радвала да чуя варианти. Комбинация от неудобство, притеснение, срам, отвращение, неприязън, която човек изпитва в определени ситуации.

# 17 329
  • Мнения: 7 827
Много от "модерните" английски думи нямат точен еквивалент на български. Аз не съм тийнейджър, но също ги използвам, разбира се, подбирайки аудиторията. Криндж, крийпи, вайб...

# 17 330
  • Мнения: X
Според мен нямаме такава дума на български, бих се радвала да чуя варианти. Комбинация от неудобство, притеснение, срам, отвращение, неприязън, която човек изпитва в определени ситуации.
Подходяща дума е потрес. Не, че и тя не е паразитна, но поне си е родна.

Последна редакция: чт, 22 дек 2022, 15:03 от Анонимен

# 17 331
  • Мнения: 2 579
Благодаря за превода!
Аз се сещам за думата "резил". Ама тя пък не е българска Simple Smile

# 17 332
  • Мнения: 7 773
И аз използвам неправилно изкарам. Хем ме дразни, хем го ползвам.

Навлизането на чужди думи е естествен процес. Някои ще изчезнат както са се появили, други ще се задържат, и за по-следващото поколение ще са част от българския език. Мен повече ме притеснява, че има прекалено много хора, които не успяват да се изразят добре на никакъв език Confused

# 17 333
  • Мнения: 310
А защо е неправилно да се "изкара" сиренето от хладилника или цветята (от вътрешната част на къщата - навън) на двора? Нали за "изкарвам", а не за "карам" става въпрос? Иначе "карам" вярно в повечето случаи се отнася за коли.

# 17 334
  • Мнения: 64 960
Защото изкарвам е производна дума от карам. Защо не изваждам? През ум не ми е минавало да изкарам нещо от хладилника. Слагам и вадя.
Цветята - изнасям и прибирам.

# 17 335
  • Пловдив
  • Мнения: 21 708
Според мен тук е "говорът ми е много по-добър от говора ти". В много райони казват "изкарвам" за "изваждам" и мисля, че се допуска от книжовния език, не съм правила справка в речника.

# 17 336
  • Мнения: 8 579
пролетта изкарвам цветята на терасата
не ги изваждам, не ги изнасям
‘изкарвам на светло’ също е с друго значение, не е израз за МПС

# 17 337
  • Мнения: 7 326
Поглеждам в интернет:
Изкарвам петно.
Изкарвам си зъб.
Изкарвам петица.
А цветята мога да ги изнеса на терасата, мога и да ги изкарам. Както ми дойде в момента.
А с "карам" има и откарам/празнуване до полунощ/, прекарам/приятно/, разкарам /нахалник/,  докарам/си неприятности/. Все думи далеч от каране в смисъл на превозно средство.

# 17 338
  • Мнения: 64 960
А ако само ги местите от стая в стая, без да ги изкарвате, прекарвате ли ги? Цветята.

# 17 339
  • Мнения: 7 773
Какво значи - изкарвам си зъб? За първи път го чувам.

Общи условия

Активация на акаунт