Фраза, която мразя

  • 1 218 267
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 18 345
  • Мнения: 17 249
М, да, при мен освен всичко друго е и професионална деформация. Признавам. Не, че съм експерт. Но съм експерт в сферата си и това много ми помага. Но виж, не съм се замисляла по въпроса. Благодаря за даденото разяснение. Близко до ума, ама..

# 18 346
  • Мнения: 1 605
Много ме дразни употребата на невъзвратния глагол "конфронторам". Знам, че е допустима употребата, знам/предполагам също така, че в невъзвратимата си форма е придошъл някакси  от английския език, но не ми харесва, а напоследък все по-често го срещам. "Конфронтирам някого" за мен съвсем лесно може да се замени с "влизам в пререкание с"/"влизам в конфликт с" и т.н.

# 18 347
  • Мнения: 11 780
Не е паразитна, а служи за избягване на прекия сблъсък. Така да се каже смекчаване на опозиционната мисъл с някакво помирително начало.

Потвърждавам - учи се и се смята за добър тон да започнеш с (привидно) съгласие/похвала за събеседника, а след това да въведеш несъгласието/предложението за корекции.
Така вместо отговор тип "Това е много глупаво/неприемливо!", се започва с едно увъртане колко ценно и разумно е предложението на събеседника и след това следва нещо в стил "Но не става/не е приемливо!", пак дипломатично.

# 18 348
  • Мнения: 7 321
Не е по темата, но прочетох думата "тематизирам". Що за новост е това и какво значи? Не я откривам в речник.

# 18 349
  • Мнения: 1 649
Как беше цялото изречение?

# 18 350
  • Down south
  • Мнения: 9 823
Днес прочетох "руинира"
Той руинира живота ми.
Мигновено го намразих.

Последна редакция: пт, 18 авг 2023, 18:42 от Daylily

# 18 351
  • Мнения: 25 756
Днес прочетох "руинира"
Той руинира живота ми.
Мигновено го намразих.

В първия момент го прочетох като "уринирам".

# 18 352
  • Мнения: 7 321
Как беше цялото изречение?

Произведение, тематизиращо суетата.

# 18 353
  • Мнения: 3 834
За мен последните новодуми /всеки може да сътвори небивалица/ е опит за оригиналничене и беден речник. Simple Smile

# 18 354
  • Мнения: 7 756
Тематизирам и руинирам са директно взети от немски език.
Както преди двайсетина години се привнесоха небивалици от английски, сега същото се случва с немския. Предполагам е защото много българи пребивават в Германия.

Точно тези двете и аз ги ползвам, но единствено и само ако говоря с мъжа ми, двамата живеем в германия отдвана и между нас си ползваме доста такива думички. Не би ми хрумнало, ама ни-ко-га, да ги употребявам пред трети човек, да не говорим пък в писмена реч. Все още помня българския. Някой ден кат' ме хване склерозата може да започна да ги омешвам, кой знае...

# 18 355
  • Мнения: 1 649
Произведение, тематизиращо суетата.
Да, на български няма смисъл. Разбира се все пак какво искат да кажат - че темата на произведението е суетата.

# 18 356
  • Мнения: 1 921
Днес прочетох "руинира"
Той руинира живота ми.
Мигновено го намразих.
Това е от хора, които четат английски текст и заместват директно без много мислене. А друга категория глупаци като чуят нещо нетрадиционно от някого и веднага го вкарват в речника си.

# 18 357
  • Мнения: 11 780
Хората, които знаят наистина добре чужд език, знаят добре и родния си език. И не използват такива директни заемки.

# 18 358
  • Мнения: 747
Вероятно този израз вече е споменаван тук, но преди малко го видях написан от уважаван от мен експерт, който уж се старае да обяснява нещата просто и разбираемо, и ми стана много неприятно: “Който разбрал - разбрал”.
😢

# 18 359
  • Мнения: 11 780
“Който разбрал - разбрал” е израз, който си го има от време оно. Аз го знам във варианта "Кой разбрал-разбрал!".
Аз не мисля, че има нещо особено обидно в него, все пак има предел на подробното обяснение, на последователните логически връзки...

Но аз да добавя (може и да е споменавана преди) много популярната сред родителите дума "активности".
Питах една позната какво означава това (не че не се сетих сама, все пак поназнайвам английски), но ми беше интересно какво ще отговори.
Е, "активностите" се оказаха всякакви различни допълнителни извънкласни дейности - курсове, школи и т.н.
В групата на "и т.н." са също така "любимите" ми "работилници/уъркшоп". Вместо детето да ходи на курс/уроци по грънчарство, примерно, ходи на "работилница " по грънчарство. По принцип повечето "работилници" са "арт".

Общи условия

Активация на акаунт