Работа, CV-та, HR-и, съвети - 41-та тема

  • 57 048
  • 701
  •   1
Отговори
# 540
  • Мнения: X
А аз да попитам в мотивационно писмо задължително ли се посочва твоят адрес, казвам пощенски адрес и такъв на фирмата, където кандидатстваш, вярно писала съм доста от този тип писма но не знам дали бъркам когато не слагам моя пощенски адрес , а на фирмата, където ще го изпратя слагам. Имало е случай когато съм посочвала и мой пощенски адрес  ooooh!

# 541
  • в 1001-та нощ
  • Мнения: 16 686
Това, че липсва адреса ти - не мисля, че е причина да не ти се обадят, ако те харесат. Аз го пиша в мотивационните писма, за които съм помагала на някого. Ако се наложи лично да кандидатствам също бих го написала, като "гласувано доверие". Иначе, ясно е, че не очаквам да си кореспондираме по пощата  Peace  Винаги пиша и мобилен телефон и мейл адрес, а също и дата.

Поне града и датата е добре да ги има, както и телефон и мейл адрес  Peace

# 542
  • София
  • Мнения: 5 499
 
 newsm78 Не е ли cover letter терминът?

Да.

# 543
  • София
  • Мнения: 6 221

Не.
 Curriculum vitae = CV

# 544
  • София
  • Мнения: 430
Това ясно, за мотивационното ми беше въпроса...

# 545
  • София
  • Мнения: 6 221
Нещо съм недочела.
Писмото съм го виждала и в двата варианта иначе по небългарски сайтове.

# 546
  • София
  • Мнения: 5 499
Нещо съм недочела.
Писмото съм го виждала и в двата варианта иначе по небългарски сайтове.

Внимание към детайлите. Wink
Мотивационно писмо = cover letter

# 547
  • в 1001-та нощ
  • Мнения: 16 686
По принцип cover letter е писмо, което придружава документи. Например - желая да участвам в търг. Закупувам тръжна документация, попълвам я, внасям банкови гаранции и т.н. и когато изпращам документите в плик - има и едно придружаващо писмо, което  информира, че  желаем да участваме в търга и т.н. ....

Когато се изпраща CV също е хубаво да има 2 реда или повече, че с настоящото лицето би  искало да кандидатства за еди си коя позиция. Може да се включат и "елементи на мотивация"  Peace

Но в общия случай cover letter не е равно на мотивационно писмо  Peace

# 548
  • София
  • Мнения: 5 499
По принцип cover letter е писмо, което придружава документи. Например - желая да участвам в търг. Закупувам тръжна документация, попълвам я, внасям банкови гаранции и т.н. и когато изпращам документите в плик - има и едно придружаващо писмо, което  информира, че  желаем да участваме в търга и т.н. ....

Когато се изпраща CV също е хубаво да има 2 реда или повече, че с настоящото лицето би  искало да кандидатства за еди си коя позиция. Може да се включат и "елементи на мотивация"  Peace

Но в общия случай cover letter не е равно на мотивационно писмо  Peace

Тук не си права. В англоговорящите държави словосъчетанието motivation letter, почти не говори нищо. Виж cover letter означава точно това, което означава на български мотивационно писмо. Peace А изразът motivation letter се ползва за мотивационни писма в университети, за участие в разни програми, стажове и пр.

http://career-advice.monster.com/resumes-cover-letters/cover-let … samples/jobs.aspx

# 549
  • в 1001-та нощ
  • Мнения: 16 686
Не  съм кандидатствала в чужбина, написах, че cover letter има по-широк смисъл  Peace

http://en.wikipedia.org/wiki/Cover_letter

# 550
  • София
  • Мнения: 5 499
Не  съм кандидатствала в чужбина, написах, че cover letter има по-широк смисъл  Peace

http://en.wikipedia.org/wiki/Cover_letter

Така си е - има по-широк смисъл, но означава и мотивационно писмо за работа. Винаги съм се учудвала защо са го превели като мотивационно писмо, като по-скоро е придружаващо CV-то писмо. Пък и защо CV, като си имаме чудесна българска думичка - автобиография? Много сме се почужбинчили, ама и чужбинското сме го побългарили, та е станало манджа с грозде... Grinning Обаче щото нали звучи по-така...шик... Joy

# 551
  • в 1001-та нощ
  • Мнения: 16 686
Ето, че казваме едно и също  Peace

На български може спокойно да се преведе придружително писмо, но може би, за да няма преповтаряне на CV-то в разказ, каквито бяха старите автобиографии (житие и битие на кандидатстващия  Crazy )  - са решили за местно удобство - да има фокус  Peace т.е. зададена тема Simple Smile

# 552
  • София
  • Мнения: 5 499
Ето, че казваме едно и също  Peace

На български може спокойно да се преведе придружително писмо, но може би, за да няма преповтаряне на CV-то в разказ, каквито бяха старите автобиографии (житие и битие на кандидатстващия  Crazy )  - са решили за местно удобство - да има фокус  Peace т.е. зададена тема Simple Smile

Аз пък смятам, че е за внасяне на смут, щото и на много от човешки ресурси не им е ясна тая работа с cover letter и що за животно е това. И щото като кажат мотивационно писмо и човек се чеше по главата и се почва едно търсене, проучване и треперене леле мале...А то си е просто едно придружаващо писмо, в което човек трябва да каже, че се интересува от позицията, защо се интересува от нея и че иска да отиде на интервю - демек, да покаже малко писмена култура и интелект. И да закачи автобиографията си. Та така...щеше за всички да е много по-ясно ако се каже - изпратете придружаващо писмо към автобиографията си. Ясно и точно.

Последна редакция: ср, 25 фев 2015, 00:51 от Popule

# 553
  • Мнения: 8 001
Аз пък милех, че вече никой не я иска тази глупост "мотивационно писмо".

# 554
  • вече Пловдив
  • Мнения: 1 998
Оооо, искат, искат! Преди 2 седмици ми се наложи за първи път в живота ми да пиша - за работа в държавна институция  Mr. Green

Общи условия

Активация на акаунт