Новите думи в речника на нашите тийнейджъри, които родителят не разбира

  • 51 833
  • 146
  •   1
Отговори
  • Мнения: 7 224
Ами...това е темата.
Синът ми напоследък все по-често употребява думи, които не разбирам.
Когато го попитам какво означава някоя, в повечето случаи ми отговаря: Абе, няма значение и изчезва, щото има много "работа".
Аз нито я чувам добре тази дума, нито я запомням. А пък ако я чуя и той не ми обясни какво означава, я забравям.

Какви чуждици използват вашите тийнейджъри често? Напишете и тяхното значение.

Ако темата ви харесва и потръгне, може да си направим и списък с тези думи.

Последна редакция: нд, 15 ное 2020, 08:30 от Редактор*

# 1
  • Sofia
  • Мнения: 688
влизам да си водя списък Simple Smile, че и аз имам нужда
като цяло са все английски...

уж за още млада се имам, уж и английски зная В 2.2. (понижавам си С1-то), но все по-сложно ми става...

# 2
  • София
  • Мнения: 12 229
Голяма част от думите, които ползват, са с английски корен и някаква българска добавка:
Seen-вам
Join-вам се

Не се сещам за други, но ще пиша пак, когато чуя нещо.

# 3
  • Най-красивата страна
  • Мнения: 12 524
Побългарени английски думи използва тийнейджърката и това много ме дразни.Въпреки,че разбирам какво казва.
Джойнтвам
Бъгна се
На кой левъл е-на кое ниво е
Някой я хейти-тоест заяжда се с нея
Ей такива глупости свързани с игрите.

# 4
  • София
  • Мнения: 19 254
Моят е на 9,но е кикване,джойване и тема подобни.

# 5
  • Между гори и планини
  • Мнения: 10 213
Моя няма такива думи в речника си, въпреки че сме двоизично семейство на български и английски. Държа много на правоговор, никакъв сленг, никакъв диалект. Постига се с четене на книги.

# 6
  • София
  • Мнения: 12 457
Моя няма такива думи в речника си, въпреки че сме двоизично семейство на български и английски. Държа много на правоговор, никакъв сленг, никакъв диалект. Постига се с четене на книги.
Моите поне едната четат много книги, могат да говорят книжовно, но определено постоянно ползват всички от изброените по-горе думи. Основно помежду си и с приятелки, вече схванаха, че когато говорят с мен ще се изразяват без чуждици. Разбира се, покрай работата си и аз ползвам с колегите доста английски думи, защото е по-лесно и разбираемо, затова и на тях не им забранавям напълно да ги използват.

# 7
  • Перник
  • Мнения: 4 931
Ооо, да Simple Smile 13-годишният също използва такива думички, въпреки че това не се толерира у дома, особено от ММ. Но малките в училище са "кринджави", господинът по математика ги "рейджва" като не са си написали домашните...Такива работи.

# 8
  • Мнения: 36 838
бумър/зумър

отдавна съм свикнала да говорят не само с приятелите си, но и по между си, на английски

# 9
  • Мнения: 47 036
Май само за садна и хетйва се сещам. Но ги използваме и ние, така че се разбираме.

Моя няма такива думи в речника си, въпреки че сме двоизично семейство на български и английски. Държа много на правоговор, никакъв сленг, никакъв диалект. Постига се с четене на книги.
Аз съм обратното, държа да познава диалектите, забавляваме се с тях и смятам, че са богатство. С приятелите си също предпочитам да говори на техен си език, нормално е, всяко поколение си има свои начини на общуване.

# 10
  • Между гори и планини
  • Мнения: 10 213
За диалект имам предвид, както съм от Варна да говоря на мйеку. Тук където живеем сега говорят на Ъ ръкъ, вудъ, чушмъ... Ами, не искам да говорим така.

# 11
  • Мнения: 15 356
Ми нямам тийнейджър,но от млади жени ,на моята възраст съм чувала такива думи и в първия момент изтъпявам даже,щото уж си говорим на български.Пример-"купих кубчета за билдване",като билдвам е ни БГ ни англ.дума...,следващата купила боички за фейспейнтинг,а другата ланчбокс.

# 12
  • Мнения: 47 036
Питах тийнейджърката, добави:
- "кръшвам те" - харесвам те, от "crush"
- "симпвам" - ходя по акъла на друг човек, без да мисля

За диалект имам предвид, както съм от Варна да говоря на мйеку. Тук където живеем сега говорят на Ъ ръкъ, вудъ, чушмъ... Ами, не искам да говорим така.
Езикът на тийнейджърите си е техен начин да се отличат от възрастните, но не им пречи в останалите ситуации, когато не общуват с връстници да говорят правилно. Ако цялата компания си има свой език и само един се отличава, няма да се чувства удобно. Нещо като принадлежност към дадена група Grinning

Скрит текст:
Иначе за диалектите - аз съм от Монтана. Там се говори на нещо като македонски, моите родители ме научиха на правилен български, но не са ме спирали за диалекта, той си се научава навън, когато живееш там, неизбежно е. Не живеем там, но и дъщеря ми вече го разбира. Забавляваме се много с думите, някои нарочно вкарваме в ежедневието си, когато сме си сами. Това всъщност много ѝ помагаше и за книгите, за някои разкази другите деца направо имаха нужда от превод.

Последна редакция: пт, 13 ное 2020, 15:17 от Не се сърди, човече

# 13
  • Перник
  • Мнения: 4 931
Май само за садна и хетйва се сещам. Но ги използваме и ние, така че се разбираме.

Моя няма такива думи в речника си, въпреки че сме двоизично семейство на български и английски. Държа много на правоговор, никакъв сленг, никакъв диалект. Постига се с четене на книги.
Аз съм обратното, държа да познава диалектите, забавляваме се с тях и смятам, че са богатство. С приятелите си също предпочитам да говори на техен си език, нормално е, всяко поколение си има свои начини на общуване.

И за мен е важно познаването на диалектите, особено след някои случки от ранното детство на моя син - играе си със съседче, появява се котката, при което реакцията на другото дете е "я, мачка", а нашият сериозно заявява "това е котка", или друго детенце, което го покани в пясъка с "чучи тука" Grinning
Спомням си как майка ми на времето се дразнеше от новите думички, които научавах от прабаба ми - "мачка", "поганец", "опрешка".

# 14
  • София
  • Мнения: 1 759
Фран, чудесна тема Simple Smile Питам моя пенсиониран тийн за допълнения и той ми отговаря:

"Крийпвам
Скипвам
Трябва да помисля
Че нещо съм брейнфартнал" Smile

и после допълни с:

"Хайпвам - надъхвам/развълнувам"

Скрит текст:
Моя няма такива думи в речника си, въпреки че сме двоизично семейство на български и английски. Държа много на правоговор, никакъв сленг, никакъв диалект. Постига се с четене на книги.

така е, да, по принцип четенето на книги допринася и за добър правопис - пише се "двуезичен"

Последна редакция: пт, 13 ное 2020, 18:41 от Milenita