Има ли смисъл да уча лингвистика?

  • 4 543
  • 59
  •   1
Отговори
# 45
  • Мнения: 24 467
Не си ли учила втори чужд език до сега?
То вероятно си, но с тия 2 часа седмично, както е на последък - едва ли ти стигат за изпит, за съжаление...
Гамата иначе е доста богата:
https://www.uni-vt.bg/bul/pages/?zid=3&page=2664

# 46
  • Мнения: 258
Иначе има Романтика и Русистика, но не знам. Иначе има време.

# 47
  • София
  • Мнения: 62 595
Авторката на темата май не може да разбере, че не става така "предложете ми други, по-вървежни езици". Аз да предложа арабистика или китаистика, ама тя като грам не знае арабски или китайски как ще кандидатства? Изборът на образование не е като да влезеш в хипермаркет и да си посочваш разни неща. Учи се това, което най-много му приляга на човека и каквото той иска, а не каквото е най-вървежно.

# 48
  • Bulgaria
  • Мнения: 463
Русистиката е руски език и култура - тоест научаваш само руски език, а доколкото разбрах, на теб целта ти е да овладееш напълно поне два езика. Романистиката във ВТУ е съставена от основен език френски + втори романски език (по избор). За тази специалонст можеш да кандидатстваш даже с оценка от ДЗИ по БЕЛ.

# 49
  • Мнения: 258
Русистиката е руски език и култура - тоест научаваш само руски език, а доколкото разбрах, на теб целта ти е да овладееш напълно поне два езика. Романистиката във ВТУ е съставена от основен език френски + втори романски език (по избор). За тази специалонст можеш да кандидатстваш даже с оценка от ДЗИ по БЕЛ.

Видях, че на русестиката пише , че има втори чужд език по избор.  Не знам до кое ниво се учи. Трябва да питам.

# 50
  • София
  • Мнения: 62 595
Ти какво искаш да учиш и с какви езици на какво ниво на владеене си?
Тръгваш да питаш тук хората, а сама не си си написала домашното. В крайна сметка ние не сме ти родители, а странични хора. Ти и родителите ти трябва да прецените какво и как, ако не можеш сама да вземеш решение.

# 51
  • Мнения: 258
Ти какво искаш да учиш и с какви езици на какво ниво на владеене си?
Тръгваш да питаш тук хората, а сама не си си написала домашното. В крайна сметка ние не сме ти родители, а странични хора. Ти и родителите ти трябва да прецените какво и как, ако не можеш сама да вземеш решение.

Не е до вземане на решение. Мисълта ми беше да срещна някой, който учи в същата/подобна специалности и да каже мнение. Родителите ми са много далече от такива хуманитарни специалности. 
Иначе в училище съм учила английски и малко немски.

# 52
  • Мнения: 24 467
Русистиката е руски език и култура - тоест научаваш само руски език, а доколкото разбрах, на теб целта ти е да овладееш напълно поне два езика. Романистиката във ВТУ е съставена от основен език френски + втори романски език (по избор). За тази специалонст можеш да кандидатстваш даже с оценка от ДЗИ по БЕЛ.

Че това е много хубаво - напр. френски с италиански или с по-вървежния - испански. Е, ще се иска бая учене - два съвсем чужди езика, но това е друг въпрос - на възможности и приоритети.
Иначе с един наличен английски е направо чудесно за човек с усет към езиците.

Ти какво искаш да учиш и с какви езици на какво ниво на владеене си?
Тръгваш да питаш тук хората, а сама не си си написала домашното. В крайна сметка ние не сме ти родители, а странични хора. Ти и родителите ти трябва да прецените какво и как, ако не можеш сама да вземеш решение.

Не е до вземане на решение. Мисълта ми беше да срещна някой, който учи в същата/подобна специалности и да каже мнение. Родителите ми са много далече от такива хуманитарни специалности.  
Иначе в училище съм учила английски и малко немски.

Какво да ти каже, за какво да ти даде мнение и за коя специалност последно? За английска филология и лингвистика вече писаха хора.

Последна редакция: пн, 18 яну 2021, 20:43 от Judy

# 53
  • София
  • Мнения: 2 565
За източни езици се кандидатства с изпит по западен чужд език или руски - никой не полага изпити по арабски или китайски, за да учи специалностите. Започва се от нула и затова ако се насочиш към такива по-тежки специалности няма да имаш време да работиш.

# 54
  • Мнения: 24 467
За източни езици се кандидатства с изпит по западен чужд език или руски - никой не полага изпити по арабски или китайски, за да учи специалностите. Започва се от нула и затова ако се насочиш към такива по-тежки специалности няма да имаш време да работиш.
Ето за балообразуване - който се интересува ще го види как е:
https://www.uni-vt.bg/bul/pages/?zid=1&page=16
Ето за китаистиката, конкретно:
https://www.uni-sofia.bg/index.php/bul/priem/priem_za_obrazovate … ologii/kitaistika
"По избор:
І. Изпит с коефициент 3:
1. Английски език
2. Френски език
3. Немски език
4. Испански език
5. Италиански език
6. Руски език"
ІІ. Матура с коефициент 3:
7. Български език и литература + Сертификат HSK"

В СУ, например, японистика, кореистика и  т.н. си се влизаше с друг език, като с английски бяха приели преди две години наша позната точно.

Момичето да седне и да си порови в сайтовете на ВТУ и СУ, да си огледа специалностите, ако държи точно на чуждите езици и да си види тези, които я интересуват, конкретно, как са с балообразуването.

# 55
  • Bulgaria
  • Мнения: 463
Явно авторката сама още не е наясно със себе си и с това какво наистина от сърце желае да кандидатства. Преди тя самата да се изясни, няма как ние да дадем адекватен съвет. Първо, трябва да се реши желаната специалност - дали лингвистика, дали филология. Второ, трябва да избере университет, да прегледа изискванията им за прием. Трето, ако ще се явява на изпити или определена матура, чиято оценка е балообразуваща, трябва да се започне специална подготовка.

Понеже виждам, че авторката е пуснала отделна тема за съвместяване на учене и работа - идеален вариант няма. Единствено в НБУ съм чувала, че има гъвкавост на графиците спрямо потребностите на отделния студент. Може и в други университети да има, не знам. Ако смяташ, че в големия град ще правиш повече разходи, отколкото в малкия, избери някой провинциален университет, който предлага избраните от теб специалности. Лично аз съм студентка в Софийския университет, първа година съм и мога да ти кажа, че за макар и краткия ми престой (преди онлайн обучението) в София, нямах кой знае какви разходи. Общежитието ми струва 30 лв. с включени консумативи, храната зависи от предпочитанията ти - аз се храня малко, не си купувам някакви глезотии от сорта на хайвер и сьомга - не излизат и там много пари. Семестриалната такса за филологиите в СУ възлиза на 300 лв. (за семестър), което не е толкова много. Във ВТУ лингвистиките също струват толкова. Мисълта ми е, че ако не ти е изключително належащо, според мен по-добре прескочи работата поне през първата година, за да се напаснеш с новата среда, с изискванията на преподавателите, с ученето. Работа - от втори курс, че и нагоре (ако не ти е изключително належащо).

# 56
  • София
  • Мнения: 2 565
За източни езици се кандидатства с изпит по западен чужд език или руски - никой не полага изпити по арабски или китайски, за да учи специалностите. Започва се от нула и затова ако се насочиш към такива по-тежки специалности няма да имаш време да работиш.
Ето за балообразуване - който се интересува ще го види как е:
https://www.uni-vt.bg/bul/pages/?zid=1&page=16
Ето за китаистиката, конкретно:
https://www.uni-sofia.bg/index.php/bul/priem/priem_za_obrazovate … ologii/kitaistika
"По избор:
І. Изпит с коефициент 3:
1. Английски език
2. Френски език
3. Немски език
4. Испански език
5. Италиански език
6. Руски език"
ІІ. Матура с коефициент 3:
7. Български език и литература + Сертификат HSK"

В СУ, например, японистика, кореистика и  т.н. си се влизаше с друг език, като с английски бяха приели преди две години наша позната точно.

Момичето да седне и да си порови в сайтовете на ВТУ и СУ, да си огледа специалностите, ако държи точно на чуждите езици и да си види тези, които я интересуват, конкретно, как са с балообразуването.
Да, полезна информация. Аз имах предвид, че никой не очаква от първокурсниците да говорят съответния език. Няма го просто като задължително изискване, както е при англ.филология например. Най-малкото, защото в България в основните училища не преподават японски /китайски / арабски и т.н. на толкова високо ниво.

# 57
  • Мнения: 24 467
Така е. Затова и не кандидатстват с редкия език, а с друг и почват от начало да учат това, което са записали.

Споделям изцяло и съветите на Андрея. Първите година - две е по-добре ако може, да не се работи, а да се залегне над ученето. После ще преценява в крачка дали и какво. Аз сливах двете последни години, и работех, но последните години си е по-лесно. Ориентиран е вече човек.

# 58
  • Мнения: 2 267
Имай предвид, че втория език ще ти е трудно да го учиш от А и Б, особено ако не го практикуваш в свободното си време. За сливане на години и аз исках да слея две за една, но тогава ми отказаха, понеже учебната програма била различна и не можело.

# 59
  • Мнения: 2 980
Какво смяташ да правиш с тези езици в чужбина? Да работиш като преводач? Двата езика не са ти майчини, а преводи с български не се търсят толкова извън страната (за наистина професионални преводи ще трябва двойките да минават през български, не да кръстосваш английски и руски).

Понеже търсиш съвет от хора с опит, ще опиша моя, дано ти е от полза. Моите наблюдения са върху САЩ, в Европа ситуацията е друга (бих казала по-трудна, защото пренасищането е още по-голямо). Владея арабски, руски и английски на ниво над С2. Имам филологическо образование, специалност превод (арабистика) и магистратура по английски от България, магистратура по педагогика от САЩ и докторат от САЩ. Така че имам твоите езици, плюс екзотичен, плюс дипломи.

Първо, езици само в България не се учат. Няма как да постигнеш достатъчно високо ниво, за да бъдеш качествен преводач, ако не си живяла минимум година в страна, където се говори езикът. Най-добре няколко години (от опита си сега бих казала пет-шест е оптимално). Преводът предполага не само познаване на граматиката и умения да търсиш думи в речник, но и културни познания, които от дистанция е невъзможно да се натрупат.

Второ, преводаческата професия, особено в началото докато не създадеш репутация и клиентела, е изключително трудна. Къртовски труд за жълти стотинки. Най-лошото, всъщност, е липсата на работа - с комбинация от английски и арабски в България съм получавала по една-две страници превод на месец, защото колкото по-рядък е един език, толкова по-малка и несистемна е нуждата от преводи с него.

За да бъдеш наистина добър преводач, само владеене на езика не е достатъчно. Трябва да имаш задълбочени познания в минимум една област с широко приложение - търговия, счетоводство, медицина, право, технологии и т.н. Най-добрите и високоплатени преводачи обикновено имат специалност в тясната област, в която превеждат, плюс отличен език.  

Така че моят опит и съвет е - учи нещо друго. Ако наистина искаш да станеш преводач, изучи първо област, която те интересува достатъчно, че да работиш с нея години - не лингвистика, ако няма да се занимаваш с научна работа. Поддържай си езиците междувременно, занимавай се с преводи като аматьор (възможности за доброволчески преводи дал господ - Кан академи, ТЕД, бежански центрове и т.н.) и след завършването, ако все още искаш това да работиш, си търси клиенти като преводач. Ако се получи веднага - чудесно, но ако не се получи - ще имаш нещо сигурно, на което да се опреш. Преводите могат да бъдат отличен допълнителен доход, но ако само на тях разчиташ, трябва да имаш страшен късмет.

Общи условия

Активация на акаунт