Да сменим името на гр. Пазарджик

  • 4 865
  • 81
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 10 805
Ами да, сигурно, за да звучи по-съвременно, щото Монтанезиум и Монтан ми звучат като Антик и Нимфи Grinning

Последна редакция: ср, 27 юли 2022, 20:27 от Ели-Мели

# 61
  • Мнения: 14 847
Е, сега... Joy

# 62
  • Мнения: 5 231
Скрит текст:


Ха, аз пък си мислех че българският език бил славянски, то се оказа че направо сроден на турския бил - цяла една трета….
Неуместен опит за сарказъм според мен. На всички ни е ясно, че българският е славянски език. Това не пречи да се срещат множество думи с друг произход. За мен далеч по-приемливи са например турски и гръцки думи (все пак сме съседни държави) отколкото странната смесица от английски и български, на която се опитва да говори младото поколение.

Не съм искала да бъда цинична, но вижте какво сте написали по-горе. Просто ми се видя фрапантно твърдение.
Кое, че думите с турски произход в българския език са около 1/3 от всички ли? Не ги знам колко са точно и не ме интересува, смисълът е че броят им е значителен. Поне аз така разбрах написаното. Нека не тълкуваме всичко съвсем буквално и да се хващаме за думата.

# 63
  • Пловдив
  • Мнения: 14 411
Бройката си беше живо изхвърляне, да, това има предвид потребителят.
Иначе имаме много турски (голяма част се схващат като архаизми вече), както и латински, гръцки, персийски, какви ли не думи. И няма смисъл да се борим срещу тях.

# 64
  • Мнения: 1 726
В английския, думите с германски произход са около една четвърт. Езикът се води към германската група. Това са 1 от всеки 4 думи. Думите с нормандски(френски) и латински произход са много повече. Има и много, които са си империални придобивки. Езикът им в резултат, е много по-богат от болшинството езици и има сходни думи с много нюанси.

Една трета, означава една от три. Няма начин една от три да са с турски произход в българския. В румънския има много славянски заемки, но езикът е романски. Това имах пред вид.

На мен Монтана ми харесва. По-съвременно звучи от античния вариант. В Щатите има и Лондон, Moscow, че даже и Paris в Тексас. От където са дошли основните имигранти, такова име на града са дали.

# 65
  • Мнения: 5 231

Една трета, означава една от три. Няма начин една от три да са с турски произход в българския. В румънския има много славянски заемки, но езикът е романски. Това имах пред вид.
Да, разбрахме какво имате предвид и, да, знаем какво е една трета. Пак повтарям, нека не се хващаме за всяка дума и да тълкуваме всичко буквално.

# 66
  • Мнения: 13 809
Ако наистина смятате, че като съм написала " 1/3" ,  съм броила българските и турските думи,  използвани понастоящем в бг, то тогава изпадаме в буквализъм. За да избегна буквализма, с който ме четат тук, ще  сменя "1/3" на "много" . А който се чуди колко е това "много" нека да потърси, а като намери ще остане силно впечатлен, че много си е наистина много и че те са си без синонимна българска дума, т. Е са си заемки, а не чуждици.

# 67
  • Мнения: 5 231
те са си без синонимна българска дума
Е, точно за това не съм сигурна, но може и да греша.

# 68
  • София
  • Мнения: 916
На мен Монтана ми харесва. По-съвременно звучи от античния вариант. В Щатите има и Лондон, Moscow, че даже и Paris в Тексас. От където са дошли основните имигранти, такова име на града са дали.

Мхм! Само дето родният ми град май не е сборище на американски емигранти, които са си го кръстили на името на родния си щат. Карай, след време ще стана кмет на града и ще оправя тоя проблем - както е тръгнало откъм намаляване на населението, няма да чакам дълго!

Понеже ни нахокаха, че Пазарджик било лошо име, реших да помогна на братята с новото име /макар и да не живея там - национална кауза е да им помогнем да сменят това "ужасно" име/. Заради изискването името да е добро за чужденците, първо се сетих за A few Bulgarian Shops /запазваме каквото можем от оригинала, но пък на английски братята англосаксонци няма да имат ядове да си го превеждат/. Само че после се сетих за бъдещите налагания на вето и териториални спорове с представители на една група, наричана шопи, съответно си казах - няма да го бъде! Втората ми идея беше Flea market, но пък и това ще мине за подигравателно име /ако го преведете буквално/. Дойде ред на Shop City, ама и тук ще има ядове с кореняците софиянци в името на някакви чужденци, дето я дойдат, я не!

Толкова от мен! Успех със сменяването или отказът от сменяване на името, каквото там си решите! Ако питате мен, сегашното си е супер. Тоя номер да сменяме думи, защото някои хора не могат да ги научат, никога не ми е харесвал. Ако аз имам проблем с научаването на китайски език, китайците ще си сменят ли езика? Същата работа със сменяването на имена, защото някой имал трудности да ги изписва. Проблемът на индивидът си е негов проблем макар да ни е приятно да се залъгваме, че на обществото му пука за всеки един от нас. Лично съм се убедил в това и то многократно!

# 69
  • Мнения: 4 892
Къде забихте в такива сложни преводи,то "джик" ми се чини разковничето,щото туристите като дойдат по изборите и явно ги питат от къде са и къде отиват,и това джик,как се пишеше...

# 70
  • онче бонче бонбонче
  • Мнения: 16 085
Вдъхнових се от името на автора и предлагам градът да се прекръсти на Пзрдк, което изключва и проблемната за чужденците буква ж.

Надявам се вече се работи и по отварянето на тема за Дупница и кв.Дървеница?

# 71
  • София
  • Мнения: 916
Вярно - как обясняваш на чужденец името на град Дупница /ако приемем, че не произлиза да речем от "дупка", а от нещо друго - признавам си, че не съм ровил за информация по въпроса/? Бих пробвал да го преведа на английски, но модераторите тук ще изтрият мнението ми и то с право, затова го оставям на въображението на четящите!

# 72
  • Мнения: 10 805
А защо трябва да обясняваш какво значи името на града на чужденците? Е, да, за базика, може да кажеш, че звученето има нещо общо със задник, но чак да се чудиш как да обясниш...

Не се бях замислила, че може да става дума за "туристите" Grinning

# 73
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 39 062
Речникът на Бакалов от 1946 има 759 страници, още в предговора пише, че чуждиците са 20000, а турските думи са хиляди, но "постепенно отиват на заден план".
Но няма и дума за Пазарджик.
Simple Smile В речника на Геров от 1901 има Simple Smile
За автентичност и улеснение на чужденците може да върнем стария правопис. Wink

Последна редакция: пт, 29 юли 2022, 08:51 от st. Dobri

# 74
  • Мнения: 9 361
Речникът на Бакалов от 1946 има 759 страници, още в предговора пише, че чуждиците са 20000, а турските думи са хиляди, но "постепенно отиват на заден план".
Но няма и дума за Пазарджик.
Simple Smile В речника на Геров от 1901 има Simple Smile
За автентичност и улеснение на чужденците може да върнем стария правопис. Wink
Скрит текст:
img width=600 height=600]//cdn.bg-mamma.com/XhPl/IFmhL.jpg[/img]
Сакън (турска дума)! То сегашните младежи с улеснената азбука не могат да пишат грамотно, какво остава да вкараме още стари букви. Съвсем ще я втасаме с правописа.

Общи условия

Активация на акаунт