Думи и изрази, които използваме неправилно

  • 121 878
  • 2 749
  •   1
Отговори
# 2 730
  • Мнения: 1 842
Търсили са "неутешима".

# 2 731
  • Down south
  • Мнения: 9 299
Тези дни навсякъде срещам думата цирки.
Странно ми е.
Какво е "цирки" нещо цвъртящо?

# 2 732
  • Мнения: 14 117
"Нали знаеш какви проблеми стават между кръвосмешателство...?" – Сашо Кадиев в "Кой да знае",когато попита Глория за връзката и с братовчеда Дани... Laughing

# 2 733
  • Мнения: 6 823
Търсили са "неутешима".
Търсили са, но не са намерили.Stuck Out Tongue Winking Eye

# 2 734
  • Пловдив
  • Мнения: 19 955
Цирки е циреи.

# 2 735
  • Мнения: 6 915
аз го разбрах като цирк.

# 2 736
  • Пловдив
  • Мнения: 19 955
Аааа, ами може, да. Вместо циркове. Без контекст как може да отидем в друга посока!

# 2 737
  • София
  • Мнения: 12 730
"Ще Ви питам този въпрос".

# 2 738
  • Мнения: 27 663
"Става на въпрос"
- Шермин от Ергена

# 2 739
  • някъде по морето
  • Мнения: 921
"Става на въпрос"
- Шермин от Ергена
Нямам си на идея -Тихомир от същия формат

# 2 740
  • Down south
  • Мнения: 9 299
"Пее, като звяр"
Така и не разбрах, какво се опитват да кажат използващите го.

# 2 741
  • Пловдив
  • Мнения: 19 955
И аз. Не е ли от английски буквално пренасяне? Макар че, разбира се, остава въпросът и там какво са искали да кажат.
В Компроматите една потребителка беше писала съвсем на място, че ако не е чувала израза, би го разбрала в смисъл, че вие и реве като звяр. Sunglasses

При Агата Кристи в един разказ една казваше, че говори френски like an angel or a Frenchwoman. Бях търсила как е преведено у нас - пак така, не бях измислили друго, което да може да се свърже с французойката. Е, и това за ангела не го разбирам (ясно - идиом, като нещо вълшебно един вид), за звяра - още повече.

_____

Ако пък съм се объркала покрай ангела и не е английски израз, защото ей сега Гугъл ми даде значение за ангела, но не ми даде подходящо за звяра - значи може да е свързано със "зверски" - зверски добре, де да знам.

Последна редакция: пн, 03 ное 2025, 07:39 от Магдена

# 2 742
  • Мнения: 5 522
Аз също не знам за пеещи зверове и ми е странен този израз. Винаги съм си го "превеждала" като "пее мощно", което невинаги е комплимент. Но изразът се използва като комплимент.

# 2 743
  • Мнения: 14 117
човенарник (от свинарник).. Yum

# 2 744
  • Мнения: 12 919
Моя позната, която се водеше много музикална, го ползваше този израз. От контекста, в смисъл на мощен глас, някаква енергия, умение. И аз не го харесвам този израз.

Общи условия

Активация на акаунт