Поезия – да споделим любимото си стихотворение

  • 15 995
  • 188
  •   1
Отговори
# 180
  • Мнения: 12 565
Дамян Дамянов - " Прощално"

Разминахме се като две планети,
две светещи космически тела.
В живота ми така и не дойде ти.
Ела поне на мойта смърт, ела.

Ела, в деня, когато ще си ида,
сред множеството, дето ще гълчи.
Вдигни свещта високо да я видя
да не умра с отворени очи.

Ела, дори и от далече
свещичка ти ми запали.
И посади ми ти над гроба цвете,
да не растат над мене тръни и бодли.

И ти ще дойдеш, но ще бъде вече късно
ще почивам аз в гроб студен.
Ще целуваш букви вместо устни,
ще прегръщаш кръста вместо мен.

Как искам ти да ме прегърнеш,
сред тези мраморни цветя!
Не се мъчи ти да ме върнеш,
заровил пръсти във пръстта!

Ела при мен!

# 181
  • Мнения: 4 079
Кой с тяло от камък, кой с тяло от глина,
а аз се сребрея и светя!
На дело — измяна, на име — Марина,
аз — тленната пяна в морето.

Кой с тяло от глина, кой с тяло от кости —
под гробните плочи почиват…
Аз в морския купел съм кръстена — после
във полета свой се разбивам!

През всяко сърце и през всякакви мрежи
аз ход своеволен проправям.
Не можеш — виж тези къдрици небрежни! —
от пяната сол да направиш.

В гранитните ваши нозе разпиляна,
с вълните възкръсвам и светя!

Да бъде нетленната весела пяна —
високата пяна в морето!

 

23 май 1920
Марина Цветаева

# 182
  • Мнения: 131
АКО МЪЛЧИМ

Ако аз мълча сега , когато
този беден свят пищи от глад ,
знай, мълчанието не е злато,
а предателство към този свят.

Ако ти мълчиш сега, когато
този свят на себе си е роб,
знай, бездушието не е злато,
а проклятие и то до гроб.

Аз искам винаги да е така,
когато времето въпрос задава,
да вдигне всеки по една ръка,
наместо две, които се предават.

Ако той мълчи сега, когато
този свят е сякаш без душа,
знай, предателството не е злато,
а измислена от нас лъжа.

Ако всички си мълчим, когато
някой ни остави без мечта,
знай, страхът не означава злато -
златна е единствено честта.

Евтим Евтимов

# 183
  • Мнения: 1 600
Ray.Of.Sunshine благодаря! Едно от най-хубавите стихотворения споделяни в темата.


Къде е?

Половин луна изгрява над горите,
другата й част сега
къде е?
Може би зад облака е скрита?…
Продължава тя над мен да грее,
но — наполовина,
ах, наполовина,
само с половина добрина,
с половин душа мълчи отсреща.
Тъй прилича на жена,
от която някой
е откраднал
нещо.

Евтим Евтимов

# 184
  • Варна
  • Мнения: 135
В какой-то день я перестану ждать,
И все уйдет, забудется, затихнет...
Я научусь недели не считать,
И брать в пейзажи новые палитры.

В какой-то день ты станешь мне чужим,
Уйдешь в свой мир, к своим простым заботам,
И мое сердце, словно пилигрим,
Рванется ввысь под купол небосвода.

В какой-то день ты не ответишь мне,
И мой звонок пропустишь, понимая,
Ничто не вечно в мире на Земле,
Все, что горит, увы, перегорает.

В какой-то день я просто отпущу...
Тебя, родного, удалю из сердца,
В какой-то день я запишусь к врачу,
Не зная, мне куда от боли деться?

Но ты не бойся. Я не выдам слез.
Я научилась плакать в одиночку,
В какой-то день пройдет по мне мороз,
И мы с тобой вдвоем поставим точку...

Автор: Ксения Газиева

# 185
  • Мнения: 10 184
ПИСЪК

Аз защо те превърнах във своя море,
тук, на шепата моя събрано,
да ми бъде едничко на мене добре,
а за тебе - каквото остане?

Но морето си тръгва нататък без зов,
но морето полека от мене отплува.
Завърни се, море
Завърни се, любов.
Но морето мълчи, но морето не чува.

Само писък на гларус морето сънува.

О, защо обещавах ти вечния рай,
обещаван на толкова длани,
да останеш под моята стряха докрай,
а за тебе - каквото остане?

Но морето си тръгва нататък без зов,
но морето полека от мене отплува.
Завърни се, море.
Завърни се, любов.
Но морето мълчи, но морето не чува.

Само писък на гларус морето сънува.

Евтим Евтимов

# 186
  • Мнения: 11 720
За любовта или за загубата ?
Скрит текст:
[i carry your heart with me(i carry it in]

By E. E. Cummings
i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
                                                      i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

Нося сърцето ти със себе си
(нося го в своето сърце)
никога не съм без него,
където и да отида — ти идваш с мен, скъпа моя;
и всичко, което правя сам,
е твое дело, любима моя. 
Не се страхувам от съдбата, защото ти си моята съдба,
моя радост.
Не искам друг свят, защото ти си моят свят,
моя истина.
И ти си всичко, което луната всякога е значела,
и всичко, което слънцето ще пее навеки.
Това е най-дълбоката тайна, която никой не знае
(това е коренът на корена
и пъпката на пъпката
и небето на небето на едно дърво, наречено живот;
което расте по-високо, отколкото душата се надява,
или умът може да скрие)
и това е чудото, което държи звездите разделени. 
Нося сърцето ти
(нося го в сърцето си).

# 187
  • Мнения: 12 565
Bella, твой ли е превода? Много е мелодичен.

# 188
  • Мнения: 11 720
В София си купих сборника със същото заглавие, издаден от „Жанет 45“. Преводът е на Манол Пейков. Текстът, който публикувах по-горе, обаче не е от тази книга, а е взет от интернет. Не ми се преписваше, нито ми се снимаше страницата.

Намерих книгата доста трудно – обадих се в няколко книжарници, докато накрая откриха един-единствен наличен екземпляр. А всъщност исках да купя още две бройки за подарък.

За да не е спам още 2 , които много харесвам

(let's go said he
not too far said she
what's too far said he
where you are said she)
Simple Smile
Скрит текст:
may i feel said he
may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she
 
(may i touch said he
how much said she
a lot said he)
why not said she
 
(let's go said he
not too far said she
what's too far said he
where you are said she)

may i stay said he
which way said she
like this said he
if you kiss said she

may i move said he
is it love said she)
if you're willing said he
(but you're killing said she

but it's life said he
but your wife said she
now said he)
ow said she

(tiptop said he
don't stop said she
oh no said he)
go slow said she
 
(cccome?said he
ummm said she)
you're divine!said he
(you are Mine said she)
 
Имам го в книгата при желание мога да снимам или препиша превода.  И  Lady
 
Скрит текст:
Lady, I will touch you with my mind.

Touch you and touch and touch

 until you give

 me suddenly a smile, shyly obscene

 

(lady I will

touch you with my mind.) Touch

you, that is all,

 

lightly and you utterly will become with infinite ease

 

the poem which I do not write.
 
на български пак копирано от нета

Теб аз ще докосвам с мисълта си.
Ще докосвам и докосвам и докосвам,
докато дариш ме внезапно с усмивка, плахо сластна.

(Теб аз ще докосвам с мисълта си)
ще те докосвам, само,  

лекичко и ти напълно ще се превърнеш с безкрайна лекота
в поемата, която не аз пиша.

Последна редакция: пт, 03 юли 2026, 14:15 от bella-ciao

Общи условия

Активация на акаунт