Дете на 2г и 2м не говори?!

  • 2 177
  • 47
  •   1
Отговори
# 30
  • Мнения: 12 680
Майка съм на двуезично 2г и 8м дете с баща холандец аз българка.В БГ живеем.
Но ни чува и да си говорим помежду си на английски език.
Започна логопед отскоро защото нищо не казва на бг само 2 думи:,, мама ,готови и мече".На холандски казва 13 думи и то прости с по 3 букви изречения не казва въобще.Разбира ме на бг прости команди като:" дай това ,изхвърли в коша" ..Иначе много добре вижда чува и бърбори доста но бебеки не са думи.Логопеда ни каза да ползваме само 1 език защото се обърква и като има база на български да добавим и холандски.НО...от раждането й с бащата се разбрахме да ползваме и двата тъй като холандския е много труден език да се научи в последствие и БГ защото живеем в София затова едновременно.Логопеда ни каза да отидем на специалист по :Логопедичен статус
Психологологопедичен статус и
Логопедично становище.Но е съответно на български и се съмнявям че въобще нещо ще проговари там на български.
Моля дайте съвет и логопед който има опит с двуезични деца.Чувам различни мнения и се притеснявам.
Проблемът идва от това, че говориш с бащата на английски (трети език), а с детето не говориш на английски. То е заобиколено от среда, в която чува английски език, а не български или холандски. Simple Smile Съвсем нормално е развитието на детето, няма нужда от логопед, според мен. Просто вие трябва да си оправите комуникацията, така че да можете да включите и детето в нея.

Аз съм полиглот, от малка съм двуезична. Говорех на моето дете от раждането му на два езика, но същите езици ги говори и баща му и следователно детето чува комуникацията и на двата езика, която е същата, която се води между мен и детето. Същевременно, да кажа, че двата езика ги смесвам и поднасям като салата, не само да му говоря на единия или на другия език. Така детето прави сходства с граматиките. Детето стана двуезично без проблем, като вторият език го владее пасивно, защото средата налага употребата на първия език. Някъде след годинката въведохме и третия език - английски, който идва само от източник интернет. Ние не си говорим на английски с баща му, но пък аз разбирам и говоря на английски, така че когато детето вкарва английски, водим комуникация и на английски. Като също правим салата с първия език, за сравнение на граматиките. Към 4-годишно говореше перфектно на английски. Правеха му забележка, че трябва да говори на български, когато е навън сред хората. Постепенно ограничих достъпа до телефон и интернет, а детето навлезе в етап на социализиране и почна да общува с приятели, които пък му говореха на втория език, на български - по малко. Та към момента - 10-годишно, детето знае и говори на три езика, като в училище успяха да му развалят малко английския. Искам и четвърти език испански да научи, но това ще стане след 7 клас. Мисля да му сменим средата с испанска, където да учи в двуезично училище, хем на английски, хем на испански.

Пример за салата: "Къде ми е блю-то?"

Последна редакция: чт, 16 яну 2025, 12:01 от amy_nka

# 31
  • Мнения: 14 689
Даже едноезични деца понякога проговарят след 2 години и половина - три. Не ми се вижда реалистично да се очаква от триезично да е проговорило вече на 2 г 2 месеца.
Аз познавам само едно триезично дете, проговори на пет. И нищо, оправя си се. Имаше още две триезични, на тях им намалиха драстично третия език (този на бащата). Не знам дали беше необходимо, защото изгубиха това, което знаеха.
Докато двуезични наблюдавам няколко, развиват си се и те нормално, в зависимост все пак и от дарбите и склонността си към езици - според мен зависи и от музикален слух. Някои проговарят по-рано, други - по-късно, даже деца от едно и също семейство.  Не виждам да имат проблеми.

Бихте могли да наблегнете на някой от езиците, ако желаете детето да напредне по-бързо. Според мен е прекалено рано да търсите логопед на тази възраст.

# 32
  • Мнения: 7 698
салатата, обаче- от горния пост, е притеснителна, не е за хвалба
много е рано, подразбира се, че детето е още в начален курс
не работи ли за изчистване на езиците и самостоятелна рамка за всеки- ще си остане само до ...салатата/ семейно ниво, и  разбира се, до доминантния език+ още някой , учен като обучение в училище, но това е различно вече

# 33
  • Sofia
  • Мнения: 7 491
салатата, обаче- от горния пост, е притеснителна, не е за хвалба
много е рано, подразбира се, че детето е още в начален курс
не работи ли за изчистване на езиците и самостоятелна рамка за всеки- ще си остане само до ...салатата/ семейно ниво, и  разбира се, до доминантния език+ още някой , учен като обучение в училище, но това е различно вече
Точно така.
"Салатата от езици" трябва да се избягва, защото детето трябва да се научи да прави ясно разграничаване между езика на мама и езика на тати. На тази крехка възраст още не могат да правят съпоставка между различните граматики. И именно такава "салата" е предпоставка за объркване на детето, а не самото наличие на повече от един език.

Всеки от родителите трябва да говори само на собствения си език с детето и да не се допускат смесвания. Едва след като детето проговори чисто без смесвания на езиците, може да се прави подобна салата. Но пак - аз лично не виждам смисъла. Тя не ги учи на нищо, освен че ако не намерят думичката на единия език, могат да послъжат и да я кажат на другия език (защо да си блъскат главата да говорят чисто, като може да се измъкнат със "салата"). Това не ги учи на сравнение на граматиките.

Също така не мисля, че е проблем, когато родителите общуват помежду си на трети език. При племенниците ми ситуацията беше следната : майка българка, баща унгарец, живеят в Германия и общуват помежду си на немски. С децата всеки говори на неговия си език. Децата проговориха без проблем и трите езика. Немски разбира се, не защото родителите им общуват на немски, а защото средата им с приятели, ДГ и у-ще беше немска.

Uncommon, детето не е на 2г и 2м, а на 2г и 8м. И въпреки това и аз мисля, че изобщо не е за логопед.

Последна редакция: чт, 16 яну 2025, 18:48 от Brin de muguet

# 34
  • Мнения: 7 698
Скрит текст:
салатата, обаче- от горния пост, е притеснителна, не е за хвалба
много е рано, подразбира се, че детето е още в начален курс
не работи ли за изчистване на езиците и самостоятелна рамка за всеки- ще си остане само до ...салатата/ семейно ниво, и  разбира се, до доминантния език+ още някой , учен като обучение в училище, но това е различно вече
Точно така.
"Салатата от езици" трябва да се избягва, защото детето трябва да се научи да прави ясно разграничаване между езика на мама и езика на тати. На тази крехка възраст още не могат да правят съпоставка между различните граматики. И именно такава "салата" е предпоставка за объркване на детето, а не самото наличие на повече от един език.

Всеки от родителите трябва да говори само на собствения си език с детето и да не се допускат смесвания. Едва след като детето проговори чисто без смесвания на езиците, може да се прави подобна салата. Но пак - аз лично не виждам смисъла. Тя не ги учи на нищо, освен че ако не намерят думичката на единия език, могат да послъжат и да я кажат на другия език (защо да си блъскат главата да говорят чисто, като може да се измъкнат със "салата"). Това не ги учи на сравнение на граматиките.

Също така не мисля, че е проблем, когато родителите общуват помежду си на трети език. При племенниците ми ситуацията беше следната : майка българка, баща унгарец, живеят в Германия и общуват помежду си на немски. С децата всеки говори на неговия си език. Децата прогориха без проблем и трите езика. Немски разбира се, не защото родителите им общуват на немски, а защото средата им с приятели, ДГ и у-ще беше немска.

Uncommon, детето не е на 2г и 2м, а на 2г и 8м. И въпреки това и аз мисля, че изобщо не е за логопед.
идеално си го написала, мен ме мързеше Sweat Smile

за логопедите - работата е мнго несигурна, дори след 3г, особено при многоезичните деца
аз бях оревала орталъка с моите мързелани, че не искат да говорят- те даже си имаха техен си език-близнашки
до 3 г , когато тръгнаха на училище, вече бях правила 3 консулта- 2 на място и един онлайн с бг логопед- резултати никакви
аз така или иначе, много съм се занимавала с тях- всичко що се намираше из интернет, като логопедични материали, съм изчела и приложила
проговориха изведнъж, на 3г.2м. първо на португалски, после български

относно четене и писане ми е думата-
там вече , са малко по-различни индикациите на специалистите
за първи клас ги забавих нарочно моите / родени края на октомври,имах такова право/, тръгнаха на почти 7г, започнаха да четат и пишат на португалски,  по инструкции за четене и писане се въвеждат поединично

 аз имах всякакви логопедични материали на български/ буквички, и т.н.../, а и аз книжки съм чела само на български,буквар имахме... но не стигнах, до въвеждане и учене на буквара- през коледната ваканция на първи клас, сами започнаха да сричат на български
към днешния момент, естествено, че им е по-слаб българския - не са учили ни ден в бг училище, дори елементарен речник по някои теми нямат / примерно математика, физика.../, но общоприетото мнение е, че около 1000-2000 думи са достатъчни за основна комуникация
важно е , че освен количеството думи, качеството на тяхното използване и граматическите умения също играят ключова роля в ефективната комуникация- а това се трупа като пасивно знание , при подчинения език, само като се диференцира и изведе , приоритетното  му ползване от родителя
понякога , това става трудно - аз не съм свикнала да говоря с тях на португалски, не ми идва отвътре
много сега ще са , ще кажат, че е неучтиво, неподходящо...
само,че аз никога не съм чувала англичанка да се притеснява , че говори на децата си на английски на обществено място...нито някоя французойка,...

# 35
  • Мнения: 5 585
Децата са прагматични същества. Тях ги интересува да си кажат каквото са решили да кажат. Синът ми до ден-днешен използва заместващи думи, когато говори на български и на немски език, които са му ‘слабите езици’ с по-беден речник и по-хлабав синтаксис. Никога не прави ‘салата’ на френски или английски, които владее на ниво роден език. Така че спокойно - с годините, съзряването и обогатяването на речника нещата си идват на мястото. Никога не съм спазвала правилото ‘един родител - един език’ - винаги говоря на езика, който предполага ситуацията.

Логопедът на три години е изключително полезно нещо. Разбира се, в зависимост от проблемите и обстоятелствата. Така че обобщенията са излишни. Изключително важно е до тръгването на училище да се отстранят възможно най-много недостатъци, че там вече може да стане сложно.

# 36
  • Sofia
  • Мнения: 7 491
Именно, защото езикът на средата става доминантен, се очакваше, че при моите деца българският език ще е водещ. Много се притеснявах да не им изостане френският и затова през годините ходят на курсове по фр за двуезични деца и съм ги записала и в Националния (фр) център за дистанционно обучение и по френски си вървят по програмата на Министерството (фр) на образованието за съответния клас. Сега могат да четат книги (тип Хари Потър и подобни) без проблем и на двата езика.
Също така се подготвят и за международните сертификати за владеене на език. Засега са взели само А1 и А2, просто защото възрастта не им позволява да се явят на по-високо ниво.

Това го пиша като малка скоба, просто за да покажа, че вторият език (този който не е на средата) трябва да се поддържа редовно и развива. Иначе комуникацията с него остава на много ниско ниво.

Nedinka, при теб е разбираемо да не спазваш неписаното правило "един родител - един език".  Доколкото си спомням при вас няма баща в картинката. На твое място и аз щях така да правя и да не го мисля.

Последна редакция: пт, 17 яну 2025, 08:35 от Brin de muguet

# 37
  • Мнения: 12 680
салатата, обаче- от горния пост, е притеснителна, не е за хвалба
много е рано, подразбира се, че детето е още в начален курс
не работи ли за изчистване на езиците и самостоятелна рамка за всеки- ще си остане само до ...салатата/ семейно ниво, и  разбира се, до доминантния език+ още някой , учен като обучение в училище, но това е различно вече
Не съм съгласна. Лингвист съм. Уверявам те, че не е.
За музикалния слух съм много съгласна.

# 38
  • Бургас
  • Мнения: 3 927
Я, да ви питам /извинявам се, че използвам темата на авторката, ама така и така стана въпрос за дву- и триезични деца, а виждам, че има запознати/. С четири езика как биха стояли нещата, т.е. дали да не отпадне поне един в началото, за да е по- лесно на детето? Ситуацията е следната: майка българка, баща -германец, живеят в Швеция. Всеки говори на родния си език с детето, а двамата по между си на английски /шведски или друг не става/, средата е ясна.

# 39
  • Sofia
  • Мнения: 7 491
Български ще научат от майката, немски - от бащата, шведски - от средата.
Английският би трябвало да изостане от само себе си, защото никой няма да контактува с тях на този език, освен ако родителите не решат изрично да говорят на децата си и на английски, освен на родния си език. Но при всички положения ще изостане спрямо другите 3 езика (не се знае родителите колко правилно го говорят, все пак не им е майчин) и децата ще го научат най-вече в училище.

ПП : и аз съм лингвист. "Салатата" не е за препоръчване. "Салатата" означава беден речник (или поне не особено активен) на съответния език.

Последна редакция: пт, 17 яну 2025, 08:33 от Brin de muguet

# 40
  • Бургас
  • Мнения: 3 927
Не съм сигурна колко ще изостане английския...Все пак помежду си майката и бащата общуват само на него. Майката говори шведски, но не обича да го ползва, затова, въпреки, че бащата го говори перфектно ползват английския, правилно го говорят, учили са на този език и се ползва над 10 години. Освен това в Швеция се е наложил почти като втори официален и бабите го говорят. Даже в някои компании, като тази на майката например всички говорят на английски, в т.ч. и шведите. Та ще видим...

# 41
  • Мнения: 5 585
Именно, защото езикът на средата става доминантен, се очакваше, че при моите деца българският език ще е водещ. Много се притеснявах да не им изостане френският и затова през годините ходят на курсове по фр за двуезични деца и съм ги записала и в Националния (фр) център за дистанционно обучение и по френски си вървят по програмата на Министерството (фр) на образованието за съответния клас. Сега могат да четат книги (тип Хари Потър и подобни) без проблем и на двата езика.
Също така се подготвят и за международните сертификати за владеене на език. Засега са взели само А1 и А2, просто защото възрастта не им позволява да се явят на по-високо ниво.

Това го пиша като малка скоба, просто за да покажа, че вторият език (този който не е на средата) трябва да се поддържа редовно и развива. Иначе комуникацията с него остава на много ниско ниво.

Nedinka, при теб е разбираемо да не спазваш неписаното правило "един родител - един език".  Доколкото си спомням при вас няма баща в картинката. На твое място и аз щях така да правя и да не го мисля.

Така е. Синът ми живее с мен и баба си. Но аз мешам езиците - разбира се, не в едно изречение. Виж, бабата е постоянна, говорила му и продължава да му говори само на немски. Понякога му чете на български, когато той изрично поиска това. Аз говоря с него според случая.

# 42
  • Мнения: 7 698
има едно дългогодишно изследване, немско, за чужденците, говорещи на немски на децата си, с идеята да го научат децата по- добре
ефектът е отрицателен

# 43
  • Мнения: 5 585
има едно дългогодишно изследване, немско, за чужденците, говорещи на немски на децата си, с идеята да го научат децата по- добре
ефектът е отрицателен

В нашето семейство се оказа положителен - имаме два примера: вуйчо ми с дъщеря си и майка ми със сина ми.

Спорове няма да водя. Ситуацията с езиците е индивидуална, така че всеки да преценява за себе си и детето си.

Последна редакция: пт, 17 яну 2025, 11:28 от Nedinka

# 44
  • Мнения: 7 698
измерването на знанието, също си има стандартизация, не случайно се търси Native , което се сравнява с Bilingual
ако ще говорим за академичен успех- също
има си степени, как ги определяш в семейството, не е важно, и не е важно на какво ниво владее родителят, а на какво ниво са предадени знанията
вуйчото, майка ти са предали знания извън ежедневния речник ?! съмнявам се да са преподавали на децата химия, физика, математика , и т.н. , и т.н.... на ниво Native, без на тях да им е майчин
къде тук е спорът? аз с теб не споря, има си учени да ги доказват тези неща
и аз мога да се изтапаня и да кажа, че децата ми са 4 /на път 5 езични/ , но не е вярно, защото ученето на език преди училище е едно, след това- съвсем друго, а пък ползването му на определено ниво- съвсем трето....

Скрит текст:
Нивото C2 от Общата европейска референтна рамка за езиците (CEFR) е най-близко до нивото native speaker. Хората, които достигат това ниво, демонстрират почти перфектно владеене на езика както в писмената, така и в устната форма. Те могат да разбират и интерпретират сложни текстове и да се изразяват ясно и точно във всякакви ситуации. Въпреки това, дори и на ниво C2, може да има малки нюанси и особености, които са характерни само за носителите на езика, но това ниво е най-близкото възможно до него.

Общи условия

Активация на акаунт