Дете на 2г и 2м не говори?!

  • 2 184
  • 47
  •   1
Отговори
# 45
  • Мнения: 5 585
Никъде не съм написала, че синът ми владее немски на ниво нейтив. Точно обратното - погледни моя пост от вчера в 16:22 ч.

# 46
  • Мнения: 240
Майка съм на двуезично 2г и 8м дете с баща холандец аз българка.В БГ живеем.
Но ни чува и да си говорим помежду си на английски език.
Започна логопед отскоро защото нищо не казва на бг само 2 думи:,, мама ,готови и мече".На холандски казва 13 думи и то прости с по 3 букви изречения не казва въобще.Разбира ме на бг прости команди като:" дай това ,изхвърли в коша" ..Иначе много добре вижда чува и бърбори доста но бебеки не са думи.Логопеда ни каза да ползваме само 1 език защото се обърква и като има база на български да добавим и холандски.НО...от раждането й с бащата се разбрахме да ползваме и двата тъй като холандския е много труден език да се научи в последствие и БГ защото живеем в София затова едновременно.Логопеда ни каза да отидем на специалист по :Логопедичен статус
Психологологопедичен статус и
Логопедично становище.
Но е съответно на български и се съмнявям че въобще нещо ще проговари там на български.
Моля дайте съвет и логопед който има опит с двуезични деца.Чувам различни мнения и се притеснявам.
Много се извинявам, че ще се изкажа така, ама това, което казва логопедът, са пълни глупости!!!
Племенниците ми са триезични (с бащин, майчин и местен език на държавата, в която живеят). Проговориха и трите езика едновременно.

Моите деца са двуезични. По същия начин - още от раждането с баща им им говорим на двата езика. Големите в момента говорят и двата езика като "майчини". Малката сега е на 2г и 9 месеца и още не говори - тоест казва отделни думички (произнася ги по-скоро по бебешки) най-вече на единия език, и доста по-малко думички на български. Разбира като й се говори и на двата езика, изпълнява команди и на двата езика. По-големите ми две деца проговориха след 3-годишна възраст. (Голямата ми дъщеря, когато тръгна на ДГ, беше на 3г и половина и все още не говореше на български.) Не очаквам и малката да проговори преди това. Това е напълно нормално за двуезични деца.

Подкрепям напълно горния коментар, че при двуезичните деца, мама си има език и татко си има език. Мама нарича нещо по един начин, а татко нарича същото нещо по друг начин. И това е съвсем естествено за едно двуезично дете и не го натоварва по никакъв начин. То усвоява едновременно и двата/трите езика. Третият език се усвоява по същия начин - 1. Мама говори така, 2. Татко говори така, 3. Другарчетата пък говорят така.

Ако тази логопедка не е наясно с това, трябва да си скъса дипломата. Явно няма никакви познания и опит с двуезични деца.

Следващия пример : брат ми и сестра ми.
Баща българин, майка чужденка, живеят в чужбина (страната на майка им). Тя беше тотално против ние с баща ми да им говорим на български, за да не сме ги били обърквали 😄😄😄. Трябвало първо да научат нейния език, после можело български. Ами те като поотраснаха, вече ученето на език не ставаше неосъзнато като при едно проговарящо дете. А и вече нямаха никакъв интерес да учат български. Резултат : и двамата не говорят и не разбират бащиния си език.

Нищо му няма на детето Ви. Развива се съвсем в рамките на нормалното за едно двуезично дете. Едноезичните деца проговарят средно около 2-годишна възраст. Дву/триезичните деца - по-скоро около 3-годишна възраст.

Не мисля, че детето Ви има нужда от логопед. А ако послушате точно този логопед и използвате само един език, има реален риск детето да не проговори изобщо втория език (особено ако живеете в България) или да го проговори след време, но ще звучи като чужденец. При положение, че живеете в България, майка му е българка, ще ходи в българска ДГ, българско училище, приятелчетата му ще са българи - българският му език ще стане доминантен, тоест ще трябва да се борите да поддържате нивото на холандския. Именно на тази възраст се оформя произношението - ако го усвои във възрастта на проговарянето, езикът ще е с произношение на майчин език без акцент. Ако започне да го учи на по-късен етап, ще трябва да работи и върху произношението.

Логопед за двуезични.... хм трудна работа, аз още търся такъв. Нали се сещате, че този логопед трябва да може да работи с всички звуци и думи и на двата езика... тоест не Ви трябва просто логопед за двуезични, ами логопед с български и холандски.

Вариантът, над който съм мислила (след като навърши 3г обаче) : за втория език да намеря логопед, който работи онлайн, направо от чужбина (така той ще работи на майчиния си език), защото такъв в БГ не намирам. А за българския език - български логопед. Но аз търся логопед по-скоро заради проблем със захапката, който ме притеснява, че може да й попречи да произнася думите правилно (независимо на кой език). В никакъв случай не бих се втурнала да търся логопед, защото детето ми (двуезично) просто още не говори на 2г. А детето Ви е двуезично - без значение че все още не може да използва натрупания пасивен речник и на двата езика.


Благодаря Ви за изчерпателното мнение.И аз споделям мнението ви че ако не започнем още от бебе с холандски няма шанс да го научи после или твърде трудно и ще изгуби мотивация-както аз )Вашите деца освен български кой друг език говорят?

# 47
  • Sofia
  • Мнения: 7 492
Френски.

Общи условия

Активация на акаунт