Защо Не емигрирахте?

  • 38 923
  • 1 309
  •   1
Отговори
# 300
  • Мнения: 11 176
техните деца може би ще владеят някакъв съвсем различен плюс този от училище и английски.

# 301
  • Мнения: 20 885
Има регистрирани близо 400 български неделни училища в 40+ държави, което е показателно, че интерес към научаването на български език от страна емигрантите, не е като да няма.

# 302
  • Мнения: 1 976
Това с многото езици е готино за децата, поне след като пораснат, но не знам как се усещат докато растат в многоезична среда.
Имам приятелка - отиде да работи в Германия, но немският ѝ е базов и тя почти не го ползва, основно работи на английски (завършила е право в САЩ). Мъжът ѝ е нидерландец. Детето - с нея говори на български, с баща си на нидерладски (или какъвто му е езика там), родителите помежду си говорят на английски (т.е и детето с тях), а заради това че са в Германия - през деня детето си говори на немски с останалите. Не знам дали му е каша в главата, на 7г. е, и поне като беше в БГ му е малко дискомфортно да говори с останалите, въпреки че разбира доста добре.

Последна редакция: пн, 07 юли 2025, 13:10 от _di_di_

# 303
  • Мнения: 17 442
Деацата различават на кого кой език му е силния и се опитват да говорят на този език. Доминантен е родният език. На 7 години на допълнителните езици имат доста по-беден речников запас. Както и на децата отишли в чужбина да кажем на 7 години, езикът им остава на това ниво.Езикът, както знаем търпи развитие, например термините от учебните предмети, влизат след тази възраст.  За тези, които си мислят, че не съм права, да пробват да обяснят математика или природно явление на дете с нероден български. Ами мислия невъзможна е.

# 304
  • Мнения: 8 452
Ама аз съм го казвала това. Няма как да настигне българския езика на средата, защото  след 5ти клас идва нанагорно,почти невъзможно, да участва  родителя в учението,  а това значи термини само на другия език.
Аз самата,  не бих могла да практикува втората си професия  в Бг, защото съм учила тук.

# 305
  • Мнения: 20 885
Много зависи от детето, средата, как възприема езици, колко често се прибират в България и колко се занимават с детето вкъщи родителите на родния език. Посещаването на българско училище и контактуването с други българчета също оказва голямо влияние. Има деца, които с добра основа и малко помощ от родителите превключват от раз между езиците, както и такива, които заради двуезичието имат проблеми с проговарянето дори на един език. От там пък като следват общо обучителни затруднения.

# 306
  • Мнения: 8 452
Последното не е вярно, поредната измислица. Проговарянвто зависи в много по- голяма степен от фина моторика,  отколкото от средата , дори от професионална гледна точка,  всеки добър,  в крак с двуезичието логопед, ще го потвърди.

# 307
  • Мнения: 20 885
Кое точно са измислици - че двуезичните деца могат да имат проблем с проговарянето, като късно проговаряне например, или че има деца, които могат да превключват от раз между езиците?

# 308
  • Мнения: 8 452
Написах, последното- глупости са, че "заради двуезичието имат проблеми с проговарянето дори на един език. От там пък като следват общо обучителни затруднения. "
Не глупости,  ами на квадрат.
Късното проговаряне не значи липса на когнитивни способности.

# 309
  • Мнения: 17 442
Много зависи от детето, средата, как възприема езици, колко често се прибират в България и колко се занимават с детето вкъщи родителите на родния език.
Това няма никакво значение

Посещаването на българско училище и контактуването с други българчета също оказва голямо влияние.
Децата в българското училище си говорят на езика, който е по-лесен за тях, а в случая това не е български.
Има деца, които с добра основа и малко помощ от родителите превключват от раз между езиците, както и такива, които заради двуезичието имат проблеми с проговарянето дори на един език.
Проговарянето става само на един език. Има си наука, лингвистика, която третира тези неща.
Превключването от един език на друг става в по-късен етап, когато имат достатъчен речников запас, за да могат да се изразят. И това не важи само за българския, а за който и да е друг език
От там пък като следват общо обучителни затруднени
Това твърдение е не само невярно, но и абсурдно.

Форумът е обществен и се чете от много хора. като изпляскате такива глупости, създавате много проблеми на четящите.

# 310
  • Мнения: 10 808
Ох, ще каже, човек, че българският е език, който ще ти отвори много врати, ако го владееш академично... харесвам езика ни, уважавам го, обаче не мисля, че е такава драма, ако децата, израснали в чужбина го говорят ограничено и на базово ниво. Ако някой прекрасен ден решат да се релокират в родината на родителите си, ще го наваксат. Ако останат там, вероятно техните деца ще го говорят още по-малко, ако въобще го говорят.

# 311
  • Мнения: 20 885
Може би не съм се изразила достатъчно ясно. Късното проговаряне е предпоставка за затруднения, каквито и да са причините довели до него. Като родител на проговорило късно дете (не двуезично), имам доста добра представа как се наваксва такова закъснение и защо се бърза преди първи клас. И не, с проговарянето за съжаление не се прескачат етапите на езиковото развитие, а каквото е пропуснато се наваксва с много усилия.

Иначе знам, че се отрича двуезичието като причина за късно проговаряне. Но това не променя факта, че двуезичните българчета в предучилищна и ранна училищна възраст на родния си език често не са изчистили много звуци, обръщат ги и т.н., което също оказва голямо влияние върху усвояването на четене и писане (на български език). За другите езици не мога да кажа дали, за да се научи едно дете да чете и пише, преди това трябва да е овладяло до определено ниво устния език. Допускам по аналог с българския, че да.

# 312
  • Мнения: 17 442
Късното проговаряне е предпоставка за затруднения, каквито и да са причините довели до него.

Иначе знам, че се отрича двуезичието като причина за късно проговаряне.
И двете твърдения са неверни. Дори педиатрите предупреждават за късно проговаряне при двуезични деца.
двуезичните българчета в предучилищна и ранна училищна възраст на родния си език често не са изчистили много звуци, обръщат ги и т.н., което също оказва голямо влияние върху усвояването на четене и писане (на български език).
чудя се да се смея ли

# 313
  • Мнения: X
Няма какво да се смееш. Виж нашите си двуезични ромчета.

# 314
  • 🌊
  • Мнения: 1 423
Някакъв ужас ми е с детето ми да нямаме един и същ роден език.
Напук на останалите коментари аз пък го разбирам това чувство. И изобщо това българското да му е някаква второстепенна мисъл.
За съжаление не мисля, че някой от братовчведите ми в чужбина говори български по различни причини - най-вече, че за родителите им (смесени бракове) това би ги направило по-малко от местните. За тях България е някакво си място където почиват и това е. Не могат да комуникират с нас, дядото на едното се мъчеше с гугъл транслейт за всяко нещо, другите бяха 24/7 закачени за майка си да превежда.

Ами не мога да си помисля да причиня подобно нещо на семейството си, радвам се и че не ми се налага.

Общи условия

Активация на акаунт