Смешни чуждици

  • 14 224
  • 377
  •   1
Отговори
# 15
  • Мнения: 28 813
Аз разбирам употребата на toddler. Това е дума, която няма точен еквивалент на български.
Това е дете между една и три години, което прохожда и проговаря. И е много специфичен период от ранното детско развитие.
Малко дете не пасва на всеки контекст или прохождащо дете в българския език. Не се припокриват напълно.
Наистина имам склонност да ползвам прекомерно чуждици, но в случая коя е по-точната дума? Да носи същия смисъл, конотация и краткост? Питам сериозно.

На български е „дете в яслена възраст“, а периодът се нарича „период на ранното детство“. Поне в специализираната литература се използват тези за възрастта между 1 и 3 години.

# 16
  • Мнения: 1 641
Зная какво означава toddler, това което исках да кажа е, че думата е по-кратка и обхваща специфичен период. Че няма точен еквивалент в българския. За една дума се ползва израз. Даже различни изрази в различен контекст.

Също, лично аз съм чувала да се употребява само разговорно. Не познавам майка, която на педиатъра да обяснява с думата toddler.

Ама добре, дразнеща дума е за определени хора във форума. Simple Smile

Всеки да се дразни от каквото желае.

# 17
  • Мнения: 598
Зная какво означава toddler, това което исках да кажа е, че думата е по-кратка и обхваща специфичен период. Че няма точен еквивалент в българския. За една дума се ползва израз. Даже различни изрази в различен контекст.

Също, лично аз съм чувала да се употребява само разговорно. Не познавам майка, която на педиатъра да обяснява с думата toddler.

Ама добре, дразнеща дума е за определени хора във форума. Simple Smile

Всеки да се дразни от каквото желае.

Е що пък чак дразнеща. Използването и е странно, ама не и дразнещо.
Аз пък да кажа,  че често ползвам "прахосмуча" вместо "чистя с прахосмукачка". А нито смуча прах, нито друго, ама ... Grinning

# 18
  • Мнения: 17 976
Знам, че е дреболия, но наистина сериозно ме изнервя в медии да се използва 'боб', вместо приетото у нас 'каре' за този тип прическа. Веднага си правя извод, че журналèто хал хабер си няма от коси и фризури, ами е направило бърз сърч в Гугъл 5 мин по-рано и каквото не знае как е на български, го ползва буквално. А при нормален човек ми говори за надувка.
И 'сърч' също Simple Smile
А преди време в Реддит бях видяла израза 'ще направим най-сетне нещо си за добро'. Ползването на идиоми е за напреднали в изучаването, които се предполага да поназнайват добре родния си език, та гледах ей така Flushed

# 19
  • Мнения: 3 643
"Каре" и "боб" са два съвсем различни вида прически. Grinning За твой ужас има и "каре-боб". Grinning

На мен любимо ми е "мачвам". Satisfied

# 20
  • Мнения: 28 813
Знам, че много хора го използват, но сериозно ми става лошо като чуя "да се СТИКОВАМЕ". Ще се чуем да се СТИКОВАМЕ. Ай да ви стиковам стиковането...

Това някакъв евфемизъм за правене на секс ли е? Laughing
Селско е да се чифтосват, по-съвременният вариант е да се стиковат.

# 21
  • Мнения: 598
Знам, че е дреболия, но наистина сериозно ме изнервя в медии да се използва 'боб', вместо приетото у нас 'каре' за този тип прическа. Веднага си правя извод, че журналèто хал хабер си няма от коси и фризури, ами е направило бърз сърч в Гугъл 5 мин по-рано и каквото не знае как е на български, го ползва буквално. А при нормален човек ми говори за надувка.
И 'сърч' също Simple Smile
А преди време в Реддит бях видяла израза 'ще направим най-сетне нещо си за добро'. Ползването на идиоми е за напреднали в изучаването, които се предполага да поназнайват добре родния си език, та гледах ей така Flushed

Като прочетох до втората запетая и щях да казвам "Абе боб, фасул, все тая, важното е да добре уврял", ама после продължих да чета Grinning

# 22
  • Мнения: 1 641
Знам, че много хора го използват, но сериозно ми става лошо като чуя "да се СТИКОВАМЕ". Ще се чуем да се СТИКОВАМЕ. Ай да ви стиковам стиковането...

Това някакъв евфемизъм за правене на секс ли е? Laughing
Селско е да се чифтосват, по-съвременният вариант е да се стиковат.

Стиковам означава да съгласувам, да координирам дейности, планове и т.н идвало от руската дума стыковать.

Защо да е селско а се чифтосват? Думата си има биологично значение на влизане в полово сношение за животни. Ползва се в биологията, зоологията. "След чифтосване женската снася яйца"

Селско ще е ако кажеш : мандръсам, клатя и т.н Simple Smile Богат е нашият език.

# 23
  • Мнения: 17 976
"Каре" и "боб" са два съвсем различни вида прически. Grinning За твой ужас има и "каре-боб". Grinning
Сериозно?? Останала съм с впечатление, че боб се ползва точно за каре. Значи тогава дружно не  знаем какво е каре Grinning

# 24
  • Мнения: 3 643
"Каре" и "боб" са два съвсем различни вида прически. Grinning За твой ужас има и "каре-боб". Grinning
Сериозно?? Останала съм с впечатление, че боб се ползва точно за каре. Значи тогава дружно не  знаем какво е каре Grinning
Съвсем сериозно. Grinning
Скрит текст:
Карето е равно подстригана коса на черта, като отсечена. Боб-а е с изтъняване и повдигане на косата отзад и удължени краища отпред. Каре-боб е когато косата е равно подстригана като черта, но с изтънени краища и без удължение в предната част. Ако ма разбираш значи..Wink
Това е каре:


Всичко останало е разновидност на Боб.
По темата - освен "мач", винаги ми е смешно като чуя "коуч".
И модерното "шеф" за готвач. Винаги ми изниква въпроса: "на какво точно е шеф, на тигана, печката или тавата!?" То и аз по тая логика съм шеф, и то на цялата кухня барабар с прахосмукачката. Grinning

Последна редакция: сб, 05 юли 2025, 11:35 от Sysly

# 25
  • Мнения: 28 813
Стиковам означава да съгласувам, да координирам дейности, планове и т.н идвало от руската дума стыковать.

Много добре знам какво означава „стиковам“. Попитах конкретно в заканата (или обещанието?) „да се стиковат“ какво точно имат предвид.
Може би трябваше да сложа знак за ирония за неразбралите.

# 26
  • Мнения: 3 643
„Стиковам“ по мои наблюдения най-често се използва вместо "сработвам". Срещала съм го и вместо "комбинирам" и "сортирам".
Борбата днес е, да е лесно. Що човек да знае, като Гугъл е на разположение, праскаш там една дума за всичко без да влагаш излишна енергия и да мислиш много-много. Като заклеймиха всичко енергоемко, те това се получава - манжа с грозгье, важното е, да е лесно. Grinning

Последна редакция: сб, 05 юли 2025, 12:08 от Sysly

# 27
  • София
  • Мнения: 5 285
От предната работа се сетих и за други смешни чуждици, за които имаме доста стабилни български думи, но отново се търсеше изкуствено придаване на значимост чрез чуждиците.

Таргетът ми е еди-какъв си
Дедлайнът е до утре
Таскът на екипа е
Имаме мийтинг с мениджъра

# 28
  • When you are not fed love on a silver spoon, you learn to lick it off knives...
  • Мнения: 4 103
Яка тема Grinning

Работя в американска компания и голяма част от работата се случва на английски. Още като постъпих, тогавашната ми пряка шефка или Лайн мениджър Joy
Докато ми говореше и наблюдаваше нарастващото ми неразбиране на част от думите, ме "светна", че този тюрлю гювеч от български и английски думи е на "Старобългарски" Joy..
Наистина за някои процеси е по-удобно да се каже английската дума:
Логвам се - вписвам се;
Креденшъли - потребителско име и парола;
Ъплоудвам - въвеждам документ в системата;
И още много.
Смешни са и се старая, извън работна среда да избягвам използването на тези улеснения, но не е лесно...
А за децата и юношите (вместо тийнеиджъри) е още по-лесно да се хлъзнат по тази линия на най-малкото съпротивление, до степен, че част от тях имат по-богат речник на чужд език, отколкото на радния си... Confused
Понякога се заслушвам в разговорите на разни хлапета в градския например, ами - фийлвам, скипвам, блоквам... Сякаш не знаят глагола на български...

# 29
  • София
  • Мнения: 6 645
"Стиковаме" в смисъла на "да се чуем и разберем по някоя важна задача".
Аутфит също ми е много смешна дума.

Общи условия

Активация на акаунт