Смешни чуждици

  • 16 209
  • 410
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 18 291
но как бихте казали с българска дума английското "асистанс", (асистенца на италиански).

съдействие, помощ, подпомагане.

в контекста, който имате предвид, си е точно съдействие, помощ.
Обаче някак звучи простовато, непрофесионално и незначително Друго си е да кажеш асистент, вместо помощник. Създава едно усещане за мащаб и важност.

# 76
  • Мнения: 353
Разкошна тема.

А така нашумялата дума "валидирам" от Ергенът, до втръсване я слушах. И точно с подобни думи, някои се чувстват свръхинтелигентни..

# 77
  • Мнения: 2 412
Хора, преведете ми го тоя "криндж", че младежът така отплесна, че нищо не разбрах. Цитирам:
"Например когато си ми бясна и ми викаш, ама на мен не ми пука и ти отговарям само с "ок" "добре" и т.н. и ти се ядосваш от това че не ти обръщам внимание"

# 78
  • Мнения: 52 493
Криндж е нещо като неловкост, конфузна ситуация, неловка ситуация.

# 79
  • Glasgow
  • Мнения: 8 325
Ами то наистина май няма точен превод. Абсурдна по засрамващ начин ситуация

# 80
  • Мнения: 5 005
Cringe е нещо, от което ти е неудобно, срам те е или е чисто и просто нелепо. Някоя нескопосана свалка например. Или да изтърсиш нещо глупаво пред шефа.

Това, което младежът е обяснил като криндж, е по-скоро непукизъм, освен ако не намира наставленията на майка си за нелепи.

# 81
  • Мнения: 2 412
Много благодаря! Сега видях, че съм цитирала неволно тълкуванието за Ragebait... бе, не е лесно хаха Simple Smile

# 82
  • Мнения: 828
Ох, хора, благодаря ви за темата, смея се с глас!

# 83
  • Мнения: 11 938
Естествено, че дразни "пазаря" вместо "пазарувам"
Това са две съвсем различни думи.

пазаря се - опитвам да сваля цената
пазарувам - купувам стока

Скрит текст:
Аз наскоро чух "Пушни му бутона". И иначе на работа ползваме "отивам да се чекна", което всъщност е съкратено от "отичвам да се чекирам".


ЧС, изби рибата! Joy Joy Joy

# 84
  • Мнения: 6 461
Да де, литературно, ама масово се ползва пазаря вместо пазарувам, по разните диалекти. Както пекан вместо печен.

# 85
  • Down south
  • Мнения: 9 359
Кажете все пак за "качването на кол"

# 86
  • Мнения: 2 412
Начи "Кринджвам" е нещо като..  "озовах се в магазина и казах, че гаЖето ми е мноо яко, в тоя момент баща и стоеше зад гърба ми... В този момент всички замлъкнаха, все едно някой е пръдн@л, но никой не знаеше кой.  Когато се обърнах и го зърнах - ми се изясни.."  /Простете "начи-то ми, така ми е удобно Simple Smile"/ На прав път ли съм? Сконфузена ситуация, от нещо, което сам съм съчинил?
На прав път ли съм?

# 87
  • Мнения: 11 938
Кажете все пак за "качването на кол"

качване на кол = танцуване на пилон
Аз така го възприемам. Joy

# 88
  • Down south
  • Мнения: 9 359
Slang.
Затруднена и внезапно получила се ситуация с негативен знак.

Diorela, смея се с глас!
Наистина много колоритно обяснение Sunglasses обаче предполагам, че има и друго.

# 89
  • Мнения: 2 412
Относно качването на кола, такива като мен ще си изгубят работата - факт - че висят извън  кола, щото чакат колежката да излезе от колата.. Е това вече не е честно, но на мен ми се случи след това. Така че, внимавайте  с него величество КОЛА!

Общи условия

Активация на акаунт