За думите в различните езици

  • 13 063
  • 106
  •   1
Отговори
  • Мнения: 3 804
Има ли във вашите езици думи които на български са с друго значение newsm78
ето такива на арабски:
къща-сметана
жълта-мозъчен удар/не се сещам мед.термин/
зъб-мъжки полов орган
сърма-женски полов орган/в някой наречия/

от имената Мазен,Маймун/а
Рим-сърна
Маха-газела
и т.н

# 1
  • Мнения: 110
  Има и те все водят до комични ситуации.  Grinning
  Засега се сещам за:
    stanca-озн. изморена
    gallina- кокошка
    curva-  завой
    così-  така (così così- горе долу)
    magari- поне, би било хубаво
    con-   със
 После ще допълвам   Peace

Последна редакция: сб, 17 яну 2009, 12:32 от Alba76

# 2
  • Мнения: 3 461
Имам познат тук, който се казва Манаф, не знам какво означава на арабски, но българите го използват май с негативен оттенък, вероятно идва от турски.

# 3
  • Мнения: 9 905
доколкото знам, манаф е просто турчин, турчин от средата на страната Simple Smile
онзи ден говорихме за същото вкъщи - какво означава, и ми стана смешно.

на албански чеп означава лук. Уй означава вода.

# 4
  • Мнения: 6 390
ооо пълно е  Laughing
най-много ме объркваше отначало
запомени - е да забравиш  - все се чудех дали трябва да помня това нещо което ми казват, или да го забравям че не важи  ooooh! Mr. Green
друга голяма ужасия в Чехия е думата
мърдам, мърдай и тн произнася се по нашенски, - означава да правиш секс - но на сленгов жаргон - буквално е - чукам се, чукай се и тн  Whistling Mr. Green
да не ви казвам на дъщерята по улиците, магазини, автобуси и тн - като й казвам - айде мръдни се малко и всички около мен са винаги  Shocked а аз  Embarassed ooooh! Mr. Green

Иначе сума ти още .... също много смешно ми беше
дивак - е зрител, по тв то говорят - уважаеми диваци  Joy

има много еднакви думи, но така е при всички славянски езици - еднакви думи с различно значение ...

Страшно смешно им е името
Стоян  - което е стойка

# 5
  • Мнения: 1 101
Оо разбира се най извесната фраза
Da uma pisca na esta curva
Дай една пи6ка на тази курва Joy
и преведено
дай мига4 на този завой

# 6
  • Мнения: 3 461
мърдам, мърдай и тн произнася се по нашенски, - означава да правиш секс - но на сленгов жаргон - буквално е - чукам се, чукай се и тн  Whistling Mr. Green
да не ви казвам на дъщерята по улиците, магазини, автобуси и тн - като й казвам - айде мръдни се малко и всички около мен са винаги  Shocked а аз  Embarassed ooooh! Mr. Green


 Joy Joy Ели, разби ме  Laughing, все едно аз да кажа на всеослушание "я да ти видя зъбчето" Mr. Green

# 7
  • Мнения: 6 390
да, да ... да й да ти видя зъбчето  Joy Joy Joy
но бих казала че ми става 2х по зле дъщерята като каже
Мамиии айде мърдай  Joy Joy Joy

# 8
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
на немски

pute - месо от пуйка (или от друго пернато  Blush)
kurva - завивай (заповедно)

за сега не се сещам други newsm78

# 9
  • Мнения: 3 461
да, да ... да й да ти видя зъбчето  Joy Joy Joy

Да не съм мръднала да ти го показвам rotfImao rotfImbo

# 10
  • Мнения: 3 394
ей каква весела темичка сте завъртяли....

# 11
  • Мнения: 1 169
 Joy
Много весела темичка.
Не мога да се сетя в момента на английски, но ето това ми дойде на ум като четох:  Embarassed

http://www.flickr.com/photos/9395049@N06/3204195942/ сори, за офа

# 12
  • Мнения: 3 461
Макар и в периферията на темата Laughing



Welcome to Fucking, австрийско градче наречено на името на създателя си. Отдолу на немски пише, "Моля, не толкова бързо" , за преминаващите коли става въпрос . Mr. Green

Последна редакция: сб, 17 яну 2009, 19:33 от Noia

# 13
  • Мнения: 560
 Joy  Joy  Joy
Дтти,има още.... Grinning
Хуя-брат ми.
Мискина-горката.
Дар-къща.
Бук-баща ти.
Марка-вид манджа,или пинсета.
Баба-татко
Има и още,но в момента не се сещам.  Wink

# 14
  • Германия
  • Мнения: 8 103
българската *кака* в немския е...*ако*
Спомням си един бисер от Теди- разговор между двама нейни състуденти българи решаващи задача по икономика: " Хващаш курвата и я шибаш до точка Г"

# 15
  • Мнения: 3 461
българската *кака* в немския е...*ако*
Спомням си един бисер от Теди- разговор между двама нейни състуденти българи решаващи задача по икономика: " Хващаш курвата и я шибаш до точка Г"



А няма ли кой да им"свие сармите" и "избие зъбите" за такива приказки? ooooh! Mr. Green

# 16
  • Мнения: 1 526
Спомням си в групата, с която учих иврит имаше няколко българчета. Чат- пат учителката, когато кажеше нова дума ние изпадахме в бурен смях  Joy  hahaha  Joy. Тя милата все казваше, че българският е особен език  Embarassed  Crazy, заради тези дублиращи се думи.
Доста са, но на прима виста няма как да не започна с:
 "кака"та  Mr. Green
кур атоми- ядрено оръжие
путхан- отварачка
яд- ръка
ма/зе- какво е това
риба- сладко (от плодове и захар)
има- майка (е също потник на руски).

Сещам се и за една украйнка, с най- добри чевства ни наричаше " бълХари", вместо "бълГари". Когато й обръщахме внимание, че не е правилно тя твърдеше, че го казва точно като нас  Laughing..

А да, има и град, който се казва Ако.

# 17
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Използвам темата, за да попитам какво означава на италиански името Грациела (от думата за благодаря [grazie] ли идва или от думата за грация, както я използваме на бълг. ез.). В Рим бяхме в една кръчма с една много здрава италианка с това име, която викаше на хората в кухнята по начин, който не бях чувала през целия си живот  Laughingт.е. нито беше благодарна, нито фина и нежна  Mr. Green

На иврит такива съвпадения има много  Peace Няколко примера:
  иврит   -   бълг. ез.
 ям      ->    море
 море   ->   учител
 има    ->    майка
 
а на някои думи на български трябва да им се смени ударението, за да има съответното значение на иврит, напр.
  иврит   -   бълг. ез.
 зона    -> проститутка
 риба   -> сладко, мармелад
 маса   ->  пътешествие

т.е. в последното списъче ударението на думите (на иврит) е на втората гласна, а не първата, както би било, ако думите са на български

Тали, писали сме едновременно  Grinning

Допълвам с глаголи   Mr. Green

бой на иврит е ела (ж.р)
дай означава стига, престани
оле - изкачва/м се (м.р.)

Последна редакция: сб, 17 яну 2009, 21:25 от Mentha

# 18
  • Мнения: 703
Ахаа,откога чакам подобна темичка. smile3508.Я да видим сега:
финландски........български
                  путка.................арест,
              путкимиес..............водопроводчик,
                 матка.................път,пътуване,има и други... Hug
     

# 19
  • Мнения: 1 526
Мента  Hug, хубаво е, че се допълваме. Две е винаги по- добре от едно  Peace.

лев- сърце
сини- китайски
Пипи (като геройнята)- пишкане
шир- песен
от- буква
тави- дай
кол (с меко л)- глас, всеки
лама (като животното, но с меко л)- защо
бор- дупка, яма
хор- дупка
рак- само


Сетих се за още  думи, но с преместено ударение.

Мила- дума
Мара- огледало
мазал- късмет (често срещано име)
бира- столица

Да ви кажа в последният час се допълвам 3-4 пъти, даже няколко думи заправих докато стигна до ПСто  hahaha..

Пълно е с подобни думи.


Последна редакция: сб, 17 яну 2009, 22:19 от Tali Dan

# 20
  • Мнения: 110
  Mentha, накара ме да се замисля.
 Това, което намерих е, че основното име е Грация, а останалите произлизат от него: Грациела, Грацияна, Грациоза, Грациета  и едно странно Грацучча. Grinning
 ( Graziella, Graziana, Graziosa, Grazietta, Graziuccia)
Произлизат от латинското име Гратия (Gratia), което означава изящна, грациозна, симпатична. Свързано е с трите Грации (от митологията). Утвърдено е в Средновековието позовавайки се на Божествената грация, но най-вече на предаността и култа към Мадоната на Грациите- Божията майка.
  В ежедневието Грациела е умалително, мило обръщение към Грация- като нашето Марийче напр.
 Нека момичетата ме допълнят.  Peace
  bouquet

# 21
  • Мнения: 6 390
Joy Joy Joy Joy Joy
много ми хареса  Mr. Green

А аз си мислех че еврита е много чужд език  Mr. Green Mr. Green Mr. Green

# 22
  • Мнения: 3 804
маса-елмаз
дора- обиколка
сини-китайски

# 23
  • Мнения: 800
Имам познат тук, който се казва Манаф, не знам какво означава на арабски, но българите го използват май с негативен оттенък, вероятно идва от турски.

Манаф е от имената на Аллах.


 А в българския език, не знам от къде се е появило, но го използват в кофти смисъл- мъж,който дава пари на циганета, за да го .....

# 24
  • Мнения: 1 526
ракия- небе (висок стил)

Ели, нали  Hug! Винаги съм казвала, че иврита е лесен, а ти не вярваш  Mr. Green  Laughing.

# 25
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Ооу, Тали, как забравихме тиква на иврит (но с ударение на последната гласна) - което е надежда на български  Mr. Green

аз (иврит) е тогава (бълг.)
шум (ивр.) е чесън (бълг.)
сова (ивр.) е ситост (бълг.)

Рая, което на български е женско име, идващо от думата рай, на иврит е име, озн. невеста, булка, приятелка, другарка (ост.)  Grinning

А пък, ако някой каже на иврит буба - да не си помислите, че говори за буболечка  Laughing Това е думата за кукла  Hug


Alba76, мерси    bouquet  Смешното е, че това беше най-грубоватата жена, която съм виждала, а с такова име  Crazy


+ боц означава кал

Последна редакция: сб, 17 яну 2009, 22:35 от Mentha

# 26
  • до вятърните мелници
  • Мнения: 195
ах, в турския има много такива, обаче най-фрапантна е ХУЙ, която значи "нрав, характер"  #Crazy
друга много дразнеща е БАБА, което също е "баща", но с ударението на другата сричка
а иначе има и МАНАВ - зарзаватчия Mr. Green
и друга много объркваща КЕЛЕШ - идва от Кел, което е "плешив", съответно келеш е нещо като галеното плешивичък Shocked (това го научих едва вчера вечер Embarassed)
ТАВА е всъщност "тиган", а ТЕПСИ(я) е същинската "тава"
а КИЛИМ - "пътека"
но най-гадното е краткото ми име ГЕРИ, което значи "назад, назадничав или изостанал" #2gunfire

п.с. сладурска тема  bouquet

# 27
  • Мнения: 1 526
Тамън идвах да напиша тиквата, нали и в нашата тема днес я споменах  ooooh!.

И да добавя:

тел- възвишение, хълм
кир- стена
Бар- име (и за двата пола)
гад- мъжко име
килим- инструменти
Кина (като българското ж. име)- въшка, а ако по-удължите а-то става ревност, завист

Мента, май водим по точки  Mr. Green

Последна редакция: сб, 17 яну 2009, 23:04 от Tali Dan

# 28
  • Мнения: 1 107
Аз не съм на ти с езика, но тези шведски думи със сигурност попадат в категорията  Grinning
слава - робувам
лека- игра
вила - почивам
сак- нещо
сова- спя
има и едно женско име (предварително се извинявам на всички момичета, които се казват така) - Еба Wink

# 29
  • Някъде там...
  • Мнения: 280
Аз поради слабото ми познаване на иврита ще се включа скромно само с името:Орел (на иврит означава светлината на Бога)

# 30
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Пак съм аз с  иврита  Blush
Инструментите аз ги произнасям келим  Peace Тали, и аз все се сещам за още нещо, и виждам, че ти си помислила за същото  Hug
Гад, освен мъжко име, е и архаична ивритска дума за късмет  Peace от там и името...

Оф не е израз на недоволство Laughing, това е думата за пиле   Animal Chicken
Пара е крава   Animal Cow


Има и думички, които не звучат съвсем еднакво, но са близко до бълг. произношение, напр. косем на иврит е фокусник, малко прилича на косъм  Laughing или шоман - мазнина, прилича на шаман (духовните водачи)... осим (правим) звучи като числото осем; горали- съдбовен звучи като горили  hahaha мазон - храна е като мазен...
И да добавя, че цици и на иврит си е със значението, което е и на бълг. (без да е вулгарно обаче)...


И още глаголи -> шев на иврит е седни (м.р., имперетивна форма); сама е слага (ж.р.), омар е ще кажа, оса е правя (ж.р.)  Grinning

Последно допълнение (отново са с обърнати ударения)- рога е спокойствие;  мила, освен дума, на иврит означава и обрязване  Mr. Green

# 31
  • Мнения: 3 461


Ели, нали  Hug! Винаги съм казвала, че иврита е лесен, а ти не вярваш  Mr. Green  Laughing.

Може би, защото вторият й език е най-вдъхновяващ в това отношение Joy

Обичната ми баба, Бог да я прости, в пристъп на нервна криза ми казваше "келеш" и "джереме", сега някой да не ме вземе за плешива. Laughing

# 32
  • Германия
  • Мнения: 8 103


Ели, нали  Hug! Винаги съм казвала, че иврита е лесен, а ти не вярваш  Mr. Green  Laughing.

Може би, защото вторият й език е най-вдъхновяващ в това отношение Joy

Обичната ми баба, Бог да я прости, в пристъп на нервна криза ми казваше "келеш" и "джереме", сега някой да не ме вземе за плешива. Laughing
иии това келеш и по нашия край се употребява!Друго, което се сетих : джагал..и пирла. Тези двете бяха названието за братовчед ми, защото беше палав до безобразие за вкуса на бабите.

# 33
  • Мнения: 800
Келеш, келеме, мискинка и джереме и моята баба ги използваше навремето за мен  Mr. Green   какво означават едва ли и тя знае  Sunglasses  харесва ми как звучат.



# 34
  • Мнения: 295
Както казва Ели, то в славянските езици има доста такива думи, дето звучат еднакво, а значението им е различно. На полски обаче се сещам само някои:
запомни - ще забрави
матка - майка
желязко - ютия
дыван - килим

# 35
  • Мнения: 2 185
Много весела темичка  Grinning

В английския не се сещам за такива съвпадения  Thinking , затова пък името Каралайна е много звучно  Laughing
От френски:
кур- двор
кака ( променя се ударението )-  ла*но
От руски
живот-корем
майка-потник
банка-буркан (  newsm78 за това не съм на 100% сигурна )

# 36
  • Мнения: 10 017
За мен беше много объркваща фразата "бързи рано", защото бързи означава рано, а рано означава сутрин.

При удивление чехите възкликват "Факт, йо!" нещо като "Не е истина!" или "Айде,бе!" При това "т"-то се губи, и сещате се как се стряскат английско-говорящите всеки път...

# 37
  • Мнения: 6 713
Оо разбира се най извесната фраза
Da uma pisca na esta curva
Дай една пи6ка на тази курва Joy
и преведено
дай мига4 на този завой

 rotfImbo rotfImbo rotfImbo

# 38
  • Мнения: 1 526
рок- плюнка
кова- шапка
ниагара (но е на сленг)- тоалетно казанче
зар- непознат, чужд
хол (с меко Л)- пясък

Последна редакция: нд, 18 яну 2009, 13:47 от Tali Dan

# 39
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Натъкнах се на една смешна дума в Интернет страница на македонски: потрошувачка  Joy

Мислих си, че става дума за някакво потрошване, но според контекста разбрах, че това, явно, означава потребление  Thinking
(ако греша в предположението си, моля, поправете ме)

# 40
  • Мнения: 7 605
на немски
kurva - завивай (заповедно)

Няма такава дума на немски.

# 41
  • Мнения: 6 390
Македонски
Бараме сервитьорки
бг
търсим сервитьорки

Ивритките
от речника ли преписвате??? ... а аз си мислех че еврита е чужд език  Mr. Green

мамаГ
а склад магазин ли беше? нямате ли при вас - мърдай?

Татянка
ти пък веднага изпорти че няма такава дума  Mr. Green ... купон да става  Mr. Green

и още чешки
вони - мирише ти на хубаво  Mr. Green

# 42
  • Мнения: 24
Както казва Ели, то в славянските езици има доста такива думи, дето звучат еднакво, а значението им е различно. На полски обаче се сещам само някои:
запомни - ще забрави
матка - майка
желязко - ютия
дыван - килим


Да допълня за полския:

Жилетка - ножче за бръсене (от Жилет)
Бабка - кекс
Булка - малка питка (л-то се произнася като уъ)
Часовник - глагол
Шкода -жалко, "Колко жалко!" на полски е "Яка шкода!"
Урода - красота, "Салон за красота" съответно е  "Салон уроди"  Laughing

И едно умалитално име - Каша (ш-то е меко, но за непривикнали към звученето е трудно да се направи разлика) от Катажина.

# 43
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Ивритките
от речника ли преписвате??? ... а аз си мислех че еврита е чужд език  Mr. Green

Хе-хе, по-скоро ще създадем един нов речник - на българските думи, които имат значение и на иврит  Mr. Green

Ели, в съседна тема си дала пример с думата стрида - като морския деликатес, а означава леля на чехски, нали?

Tatjana, а как е "завивай" при вас?


А от ивритските дали споменахме тор - опашка (на която се чака, не опашка на живтоно) и кос - чаша; цел - сянка,  пилон - малък слон, слонче, а пък слон е пил
И още едно българско име със значение на иврит - Нина - правнучка (само ударението се сменя)
Ади (отново със смяна на ударението) е украшение - и също е женско име  Peace
и последно от думите със сменени ударения - шина - спане  Grinning

Освен това тук не се споменава думата соте във връзка с готвенето, защото на иврит тази дума означава извратен  Mr. Green

Последна редакция: нд, 18 яну 2009, 17:03 от Mentha

# 44
  • Мнения: 7 605
Tatjana, а как е "завивай" при вас?

Bieg ab.

Допълвам, на немски "рок" е пола. А има и немски думи на български, например Анцунг  Mr. Green

# 45
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
Татяна, знаеш, че немския не ми е силната страна  Blush

написах го, защото се сетих, че веднъж се бяхме натъпкали в една кола и аз бях отзад по средата.
единият до мен изкрещя "Курва" и аз го попитах на кого говори  Mr. Green
и той ми вика: на шофьора, на кой друг, трябва да завие...
 newsm78

# 46
  • Мнения: 3 932
Ха-ха, с лафа за курвата блеснах вчера пред двойка бразилци и един португалец, кофтито бе6е, че трябва6е да обясняваm къде точно е сmе6ката на английски...

Друг бисер, свързан със престоя mи във Франция, използвах дуmата "коШон' (иначе казано прасе) в сmисъл на човек, който се цапа, но се оказа че съm се охарактеризирала като "ниmфоmанка" Tired 

# 47
  • в шоки-land
  • Мнения: 3 765
ей, убихте ме Joy Joy Joy....до сега сьм се смяла на глас, а половинкате ме гледа  Rolling Eyes и си мисли- мойта жена  Crazy

сещам се при нас 3а сега 3а
купон - о3начава ценна книга.....
глас - стьклена чаша

при нас kurven си е точно 3авивам, правя 3авой newsm78...друг пьт го и3пол3ват, когато искат да кажаат, че пьтуват бе3целно Rolling Eyes.....

# 48
  • Мнения: 6 390
стрида е чичо  Mr. Green

сетих се покрай полските думи - почти еднакви са а чешките, без глагола...
но тук
БАБА е мацка та дрънка  Flutter само млади момичета са баби, ако кажеш на стара жена баба - все едно й се подиграваш...
Бабичка е стара баба
Бабу пък е игра на гоненица...

# 49
  • Мнения: 24
Eli_cz, като каза мацка та дрънка - на полски е "дупа" или "ласка", "ласка" също така се използа за бастун  Thinking

И още:
Покривка - капак на тенжера, тиган
Подлога – под (на стая)
Лустро -  огледало

# 50
  • Мнения: 2 255
Хахахах, много свежа тема!
 Сещам се за една случка със сърби. Заедно сме на гости и в края на вечерта, те имаха нужда някой да ги закара до хотела, в който бяха отседнали. Ние се уговаряме  на глас: "аз ще ги закарм", друг се изцепва "не, нека аз да ги закарам, на мен са ми на път, така или иначе"...Сърбите (момче и момиче) току се споглеждат, момичето се конфузи...питаме ги какво има, а те : ами "карам" по нашенски е "е@а". Laughing

# 51
  • Мнения: 2 563
Хаха!

Бях на някаква международна среща и се връщам от разходка. Една сръбкиня ме вижда и вика "Шетала?" и аз "Ааа, не, на разходка". А то явно точно "разходи ли се?" значи...  Laughing

# 52
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
покрай случката с разходката на Hear Again се сетих, че си говорих с един македонец и той ми казва, че е почнал работа.
питам го какво и той : чувал...
аз се замислих малко, не се сетих какво е, попитах пак Simple Smile
той пак: чувал...
накрая му викам: абе я ми кажи тази дума на английски, не я знам като професия  Joy
и той : guard  ooooh!

после някой ми каза, че по поречието на Струма и Места все още се казва : чуваш ли? и имат предвид пазиш ли...

# 53
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
на море сме. уча малката да плува върху пояс. в определен момент аз започвам да й викам 'дръж пояса хубаво, дръж пояса хубаво'
всички погледи са отправени към мен, а мъж ми ме вика да ми напомни, че поя е мъжки полов орган, съответно пояс е в мн.ч

и на испански съществува курва Mr. Green

# 54
  • Мнения: 1 132
Хайде и аз да добавя на холандски:
Куче- кравичка
лекар -вкусно
рок-пола
като се сетя ще добавя още.

# 55
  • Мнения: 230
Да добавя и аз нещо на немски:
Прост-наздраве /при наздравица с алкохол/

# 56
  • Italia, Palermo
  • Мнения: 886
Има доста италиански думи, които имат различно звучене на български, ето за акквос е сетих:
gara-състезание
rana- жаба
brava- браво, за ж.р, за м.р е браво, после има брави мн.ч, м.р., браве- ед.ч.,ж.р.
fon (phon)- сешоар
diva-богиня, филмова или музикална звезда
lenta-бавна
lupa- вълчица
scala- стълба, ска'ла
tappetto- килим
pasta- макаронено изделие ( макарони, спагети, други форми)
cervo( с ударение на Е-то)- сърна'
tubo- тръба
pena- мъка, жал
minchia ( Минкя), като името МИнка- тестис на сицилиански диалект
casa( каза)- къща, дом
pipa- лула
butta- хвърля ( 3л.ед.ч. на глагола " хвърлям")
culi- дупета
culla- детски кош за спане- люлка
porta- врата
colla( ко'лла)- лепило
mai- никога
nato ( на'то)- роде'н
Renna- елен
ora ( с ударение на О-то)- час
masca'ra- спирала за мигли ( маскара' на български, с ударение на последното А значи друго:) )
chef ( шеф)- майстор- готвач
perde ( пе'рде)- губи ( 3л.ед.ч. на глагола Губя)
pero'- обаче, но
Pia- женското име Пия
grado- градус, ранг, сан също в някои случаи
casca( каска)- пада ( 3л.ед.ч на глагола Падам)
vasca( Васка)- вана
donna( Донна)- жена
tempo- време
te'- чай
gabinetto( звучи като кабинетто, " меко" Г)- тоалетна
pate'- пастет
cin cin ( чин чин)- наздраве
sacco ( са'кко)- чувал, торба 

# 57
  • Мнения: 6 390
после някой ми каза, че по поречието на Струма и Места все още се казва : чуваш ли? и имат предвид пазиш ли...
Бях на някаква международна среща и се връщам от разходка. Една сръбкиня ме вижда и вика "Шетала?" и аз "Ааа, не, на разходка". А то явно точно "разходи ли се?" значи...  Laughing
Mr. Green Да да ... в бг македонския край се и шетаме, и чуваме  Mr. Green
на моя мъж му е много смешно, че там всички бегат  Mr. Green никой не ходи  Wink

... 'дръж пояса хубаво, дръж пояса хубаво'
всички погледи са отправени към мен, а мъж ми ме вика да ми напомни, че поя е мъжки полов орган, съответно пояс е в мн.ч
Mr. Green

 Sorceress
ласка при нас е л´бов

# 58
  • Мнения: 3 804
суха ж.име
нар огън
раним ж.име

# 59
  • Мнения: 110
   Milix   smile3501  всеки ден се смеем на различни съвпадения, но когато трябва да ги изброя  newsm78  ......не се сещам нищо.
 Това ''mai'' ме подсети за случай, който разказваше една жена. С някакъв полицай се заговарят и започва спор за Втората световна. Той се изцепва нещо, но не се предава и започва да отрича: mai, mai,.... а тя: mai, mai,, ама май не си учил история  hahaha

# 60
  • Мнения: 805
От словенски:

prost - свободен
putka - пиле
ljuljak - мъжки полов орган
rumen - жълт
nogomet/ rokomet - футбол/ хандбал
dober tek - добър апетит

Ако се сетя още ще пиша...

# 61
  • Мнения: 15
На румънски - musmula/мушмула/ - женски полов орган, ама жаргон

кака - ако
пипи - пиш

Щерката ме поглежда много странно като и извикам Пипи smile3515/а аз от Пипи дългото чорапче.../

# 62
  • Мнения: 15
P.S.  #Crazy дуда - черница... Малко сладко от дуди?........

# 63
  • Мнения: 404
mor- майка.

Добре, че моите  дечица ми викат "мамо", че това фонетично "епидемично" обръщение хич не ми звучи ласкаво.

За Дания става въпрос.

# 64
  • някъде под слънцето...
  • Мнения: 7 222
и аз да се рабпи6а с един виц
Разхождаме се с приятели испанци по време на празниците на  Сервантес в родния му град.... по това време се правят 6ествия  с коне и други екстри от средновековието... по едно  време дъ6теря ми се развика виж коня ... со4ейки с пръст  един кон...
и наколо настана някаква ти6ина изумени у4удени  убива6ти погледи... а аз обеснявам на приятелите ни 4е кон си е кон, за6тото на испански coño (коньо)   е жаргона за женски полов орган,  а кон е  caballo кабайо
занам 4е на италиански
кавали озна4ава коне

# 65
  • Мнения: 580
Асялайн, сигурно е искал да каже "Курве", което означава завой - съответно шофьора да завива.

Като беше дъщеря ми по - мъничка имах детегледачка една студентка от Сърбия. За много неща тогава съм се чудила, но две ми останаха в главата

пада киша = вали дъжд
 и
чувам дете = гледам дете

# 66
  • Мнения: 84
ооо пълно е  Laughing
най-много ме объркваше отначало
запомени - е да забравиш  - все се чудех дали трябва да помня това нещо което ми казват, или да го забравям че не важи  ooooh! Mr. Green
друга голяма ужасия в Чехия е думата
мърдам, мърдай и тн произнася се по нашенски, - означава да правиш секс - но на сленгов жаргон - буквално е - чукам се, чукай се и тн  Whistling Mr. Green
да не ви казвам на дъщерята по улиците, магазини, автобуси и тн - като й казвам - айде мръдни се малко и всички около мен са винаги  Shocked а аз  Embarassed ooooh! Mr. Green

Иначе сума ти още .... също много смешно ми беше
дивак - е зрител, по тв то говорят - уважаеми диваци  Joy

има много еднакви думи, но така е при всички славянски езици - еднакви думи с различно значение ...

Страшно смешно им е името
Стоян  - което е стойка

Ох и аз така с това мърдай.Като го изръсих в магазина всички ме зяпнаха.После мъжът ми ми обясни и зяпнах аз. LaughingА какво ще кажете за това-позор означава внимавай. Laughing

# 67
  • Мнения: 2 255
Позорище - театър на сръбски.

# 68
  • Мнения: 334
Почти същите:
идиόтис - частно лице
корици - момиче (тук винаги се сещам за руското курица)
копела - девойка
Същите:
пипа - свирка
ура - опашка
Имат и една певица, която се казва Мадό Mr. Green Друго разпространено женско име е Вάна.

Италианското auguri (пожелания) на гръцки звучи почти като ангури - краставица.

Наскоро си припомних и руския смисъл на думата джоб. Използвах я в английския й смисъл на job (задача): отваряш този джоб, на руски "отваряш този задник" и съответно потресен поглед от руска страна Mr. Green

# 69
  • Немция
  • Мнения: 6 920
Да уточня пак за Германия, че "Kurve" означава завой и е доста използвана дума в немския. Отделно в болниците болничните картони(така ли се наричаха на бълг.? newsm78) на пациентите, които лекарите ползват, се наричат пак така. Българите си побългаряват тази дума и слагат на мястото на окончанието "е" едно нашенско "а". Mr. Green
4увала съм лекар в немска болница да казва:"Wo sind die Kurven?"- в превод:"Къде са болничните картони?"

Думата "Kur" на немски означава лечение.
Сещам се за марка четка за зъби,продавана в един супермаркет, която се казва "Кurikur" Joy. Подарявала съм такива на майтап на две мои по-близки приятелки, живеещи в Бг. Голям смях падна с тях!

А тук така съм свикнала , че на пуйката й се казва "Pute", че когато готвим такова месо казвам на мъжa ми(българин): "Подай ми пуТешкото!" Mr. Green

# 70
  • Мнения: 2 149
 Joy ей,че весела темичка Laughing

# 71
  • Мнения: 1 216
putka на финландски е затвор. Първият път, когато го чух Shocked, после думата се повтори поне 5 пъти в разговора. Някакси реших, че това може да е свързано с мен или някаква тъпа шега, въпреки че, разговорът беше сериозен. Веднага след това питах и се успокоих  Joy

koeputki пък е епруветка.

matka e път, пътуване.

# 72
  • Мнения: 593
Много ми е забавна тази тема! Записвам се, за да мога да я следя.
При нас - нищо странно, тук се говори английски.
Племенничката ми изучаваше ZULU в училище, на ZULU кака означава л*йно, и тя ме гледаше много учудено, когато казвах на майка й - како.

# 73
  • Мнения: 580

А тук така съм свикнала , че на пуйката й се казва "Pute", че когато готвим такова месо казвам на мъжa ми(българин): "Подай ми пуТешкото!" Mr. Green

Това и на мен редовно ми се случва!  Mr. Green

# 74
  • Пловдив
  • Мнения: 292
 На български изречението е ..... Да бъдеш малък режисьор .
 Преведено на  ИВРИТ  звучи така..... Ше тиие бамай катан .  Joy
 Разместете малко сричките и вижте какво ще се получи  newsm78 , но не забравяйте да махнете последната буква "н"  Naughty

# 75
  • Мнения: 686
На български изречението е ..... Да бъдеш малък режисьор .
 Преведено на  ИВРИТ  звучи така..... Ше тиие бамай катан .  Joy
 Разместете малко сричките и вижте какво ще се получи  newsm78 , но не забравяйте да махнете последната буква "н"  Naughty
rotfImao

# 76
  • Мнения: 686

При нас - нищо странно, тук се говори английски.

На английски винаги ми е бил интересен израза
Рейн катс енд догс!-валят кучета и котки Wink

# 77
  • Пловдив
  • Мнения: 292
И на английски има   Thinking
 Call you  -  Колю
 Meet you - Митю
 
 

# 78
  • Мнения: 37
кака-ако ,сера-ще бьде,ура(на баски)-вода,пес-риба,паста-пари,торта-шамар newsm08 smile3532

# 79
  • Пловдив
  • Мнения: 292

  Не знам дали е тук мястото, но.... превод на Бг поговорки  Joy

Naked water. Гола вода.
As if captured from the woods. Като хванат от гората.
Who the what does, to himself it does. Кой каквото прави, на себе си го прави.
From nice nicer. От хубаво по-хубаво.
From bad worse. От лошо по-лошо.
I will be pulling your ears. Ще ти дърпам ушите.
Beaming like jellified meat. Ухилен като пача.
To cucumber seller cucumbers sells. На краставичар краставици да продава.
Put the pope in bondage to be peaceful your village. Вържи попа да ти е мирно селото
A palm stretch man, elbow beard. Педя-човек, лакът-брада.
For him who blows. За тоя, дето духа.
To see where the crabs hybernate. Да види къде зимуват раците.

# 80
  • Мнения: 277
Много весела темичка  Joy rotfImbo
Да се включа и аз  с малко думички от местните африкански племена
Гого -е баба от племето цуане
Еш-използва се като възклицание на опс ,грешка -дори има и виц посветен -как Window-са сигнализира error на зуло -"казва еш"
Шап -в смисъл всичко е шест,всичко е ок- много употребяван израз в комбинация с вдигнат палец
Тук са много известни автобуси с името" putco"-незнам все още какво значи ,но мисля ,че е  името на фирмата .
На африканс -много благодаря -бая данки
 Коза -име на африканско племе -но ударението пада на първата гласна с леко удължение

Наша позната сръбкиня ,като ни кани на гости и все ни пита -"кога ще долазите"

# 81
  • Немция
  • Мнения: 6 920
 hahaha
Наша позната сръбкиня ,като ни кани на гости и все ни пита -"кога ще долазите"

# 82
  • Мнения: 292
Много весела темиЧка. Първите дни когато се возех в метрото на Мадрид, при съобщението, Че следващата спирка е в завой (la estacion esta en curva - ла естасион еста ен курба/понякога се Чува курва/) оставах ей така  Shocked.

Други думи

кака / лайно
баба/ лига,
курба/ завой
коньо/ п*тка

ако се сетя още ще допълвам   bouquet

# 83
  • Мнения: 2 952
Аааааааааааа , първо Колю ...после чак Митю , Перах ........   Joy Ник'ви такива ....Има ред  Mr. Green

Опасна тема !

# 84
  • Мнения: 27 524
Фламандците тук се поздравяват с Хуй Дах или демек - добър ден. Ние козируваме и казваме - хуй взех  Laughing

# 85
  • Мнения: 110
Хайде и аз с едно страшно недоразумение на берберски. Говоря си по телефона на български с уважаваната от мен директорка на болница д-р Миткова. И мъжът ми гледа недоумяващо и после пита "какво е миткоба" - и аз казвам, че е име на жена, фамилия, а за мъж е Митков.  И се оказа, че това е обезчестена /миткова/, а за мъж е ..... пак обезчестен, но сетете се  ....     

# 86
  • Мнения: 1 526
Фламандците тук се поздравяват с Хуй Дах или демек - добър ден. Ние козируваме и казваме - хуй взех  Laughing

Ох, Блонди а не ви ли избива на смях като го вземете  Joy  Joy

Кате, дано тази жена не се представя с фамилия, ако посети Мароко, а мъжът и  hahaha... още повече...

# 87
# 88
  • Мнения: 110
още няколко смешни от мен

на японски:

- татоеба означава например

- ебанаши - това е една от думите за "снимки"

- еби - вид скариди

- ебата - това е разпространена фамилия

- и кура - колко

на датски, че някой каза за мор = майка:

- слипс = вратовръзка

и аз от една международна среща - един македонец изпусна следобедната сесия човека, че ходи да си "бара накапутка" и си беше взел една до колени.... Мдаааам, хубаво якенце си търсеше, длъжко, до коленете. 

# 89
  • Мнения: 27 524
А, братята македонци са уникални  Laughing

- барам те по мобилката - търся те на мобилния
- не чепкай, ке пукнеш - надпис на ел. табло
- ке се разлагате ли? - ще си почивате ли  Simple Smile

# 90
  • Мнения: 295
Това верно ли е на "македонски"? Наистина са уникални братята македонци. Ке пукна от смех...

# 91
  • Мнения: 27 524
Това верно ли е на "македонски"?

Вярно, да  Peace Без кавичките  Simple Smile

# 92
  • Мнения: 1 410
Незнам за вас ,ама аз ке се напИкам от смех!

# 93
  • Мнения: 1 100
Наистина са уникални братята македонци.
Ужасно смешен език, винаги чета упътванията на македонски по етикетите. Joy

На унгарски:
бузи - гей
баба - бебе, кукла. Още са ми смешни надписите "баба сапан", "баба шампон" - все едно сапун, шампоан за баби. hahaha
камила - лайка
фас - мъжки полов орган на жаргон
цица - коте
мачка - котка
мацко - мече
Сия - здравей/довиждане. Приятелите ни отначало се чудеха колко наши съседи носят това име. Joy
Аня - майка. Имам позната, коята е кръстила така детето си и унгарците много се чудят виждайки майка да казва на детето си "майка", тоест "Аня" . Laughing
Па-па - така се казва "довиждане" на бебета.

Последна редакция: ср, 18 мар 2009, 11:50 от Ванилия Канелска

# 94
  • Мнения: 2 952
Б М Му  ! Немога вече !    Joy

# 95
  • Мнения: 3 491
Пак на македонски - не съм била, но някой ми беше казал как заведенията си правели реклама , че имат "жива свирка".

# 96
  • Мнения: 1 436
Баща ми беше ял "лигня на жаро" в Дубровник  Laughing. Лигня = сепия.

Последна редакция: ср, 18 мар 2009, 22:19 от Juturna

# 97
  • Германия
  • Мнения: 8 103
Пак на македонски - не съм била, но някой ми беше казал как заведенията си правели реклама , че имат "жива свирка".
Това със свирката е вярно, в нашето село едно време имаше музикален състав и те също казваха, че "следващата неделя имаме свирка" т.е. трябваше да свирят на сватба. Селото ми е в СЗ България, но близо до Сърбия, та може и оттам да идват многото еднакви думи  newsm78

# 98
  • Мнения: 4 916
Хайде и аз с едно страшно недоразумение на берберски. Говоря си по телефона на български с уважаваната от мен директорка на болница д-р Миткова. И мъжът ми гледа недоумяващо и после пита "какво е миткоба" - и аз казвам, че е име на жена, фамилия, а за мъж е Митков.  И се оказа, че това е обезчестена /миткова/, а за мъж е ..... пак обезчестен, но сетете се  ....     

Мъжът ми замалко да си върне дипломата, преди да му кажа, че това е на берберски, а не на арабски  Mr. Green

Истински случки от моите нещастия по арабските страни:
Мъча се да започна да понаучавам арабски по най-лесния начин - първо ежедневните неща. Значи "кузи" в Залива били "агнета или ярета". По моята логика това означава, че в единствено число трябва да е "куз", разсъждавам аз на глас докато пазаруваме и мъжа ми припада от ужас, защото куз било женски полов орган. Направо се чудя как си поръчват кускус. Тъй, забранено ми е да го произнасям пред хора. Същия ден разбрах, че не трябва да казвам и "зъб", защото това пък било близко до звучането за мъжки полов орган. Абе голям зор беше с този арабски, добре че повечето търговци говореха английски.

# 99
  • Мнения: 3 804
Аргун-ти чак сега ли го разбра това за зъб newsm78 Grinning

По този повод -отивам на зъболекар и дребната е с мен-тя понеже е зле с арабския ,говори на бг-та започна-мама я боли зъб и т.н изречения със зъб-доктора е руски възпитаник та не се стресна,обаче сестрата  #Crazy #Crazy #Crazy #Crazy #Crazy

# 100
  • Мнения: 4 916
Аргун-ти чак сега ли го разбра това за зъб newsm78 Grinning

...

А можеше и изобщо да не го рабера  Laughing Обаче там имахме един на име Запрян, ако знаеш на него какво му беше всеки път, когато трябваше да си каже името...
Сега се сетих, че и аз ходих на зъболекар - аз обяснявам кой точно зъб ме боли, съпружеското тяло превежда на арабски, а зъболекарката ми се моли да говоря на английски, защото имаше и други хора там, явно да не ми слушат излагацията. Чак сега разбирам какъв резил е било. Обаче ми направи впечатление, че зъболекарката почти ме разбираше, явно някога е имала мед.сестра от България.
Сетих се и за още нещо - като забравиш името на някого, а не искаш да го обидиш, можеше да минеш метър с "а хуй", на местен диалект това означаваше "братко мой".

Последна редакция: пт, 20 мар 2009, 09:42 от argun

# 101
  • Мнения: X
Въпрос на норвежки(диалект): Кур и гор?
Означава: как си?
 Mr. Green

# 102
  • Мнения: 487
на испански "кура" значи поп

# 103
  • Мнения: 110
мдамм, ето още. Там, където работим сега, имаше музикална вечер и са пуснали Proud Mery на Тина Търнър и мъжът ми разпитва за изпълнителите, че не е слушал много и ме разказват за Тина Търнър, Тина, Тина, и се оказва, че тази дума означава също женски полов орган на мароканско наречие.

Къз също казват и в Мароко.


       

# 104
ооо пълно е  Laughing
най-много ме объркваше отначало
запомени - е да забравиш  - все се чудех дали трябва да помня това нещо което ми казват, или да го забравям че не важи  ooooh! Mr. Green
друга голяма ужасия в Чехия е думата
мърдам, мърдай и тн произнася се по нашенски, - означава да правиш секс - но на сленгов жаргон - буквално е - чукам се, чукай се и тн  Whistling Mr. Green
да не ви казвам на дъщерята по улиците, магазини, автобуси и тн - като й казвам - айде мръдни се малко и всички около мен са винаги  Shocked а аз  Embarassed ooooh! Mr. Green

Иначе сума ти още .... също много смешно ми беше
дивак - е зрител, по тв то говорят - уважаеми диваци  Joy

има много еднакви думи, но така е при всички славянски езици - еднакви думи с различно значение ...

Страшно смешно им е името
Стоян  - което е стойка

уважаеми диваци АААХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХААХ ще умра от смях  Joy

# 105
Въпрос на норвежки(диалект): Кур и гор?
Означава: как си?
 Mr. Green
Кур на литвански(или литовски... не съм сигурна кое е правилно) се превежда КЪДЕ

# 106
а пък тук на биберон казват баба

Общи условия

Активация на акаунт