Тук сме се събрали, фенове на Азиатски сериали!

  • 75 105
  • 732
  •   1
Отговори
# 270
  • Мнения: 3
Да извадя ли целия списък имена от Drama Wiki и да попитам във форума на Eastern Spirit? След малко ще почна и аз, мисля с 2-2, някой против?
Едит: той май не е допреведен. Добре де, ще видя какво е на 100% и ще почна него.  Blush

Последна редакция: пт, 28 авг 2009, 23:08 от Коралче

# 271
  • Мнения: 1 924
Преведох 2ра част от първи епизод(защо, аджеба, съм почнала от нея?!  newsm78)
http://www.viikii.net/videos/watch/34522/0/lady-castle-episode-1-part-2.html

Хвърлете й по едно око за редакция Blush

Колкот до имената, аз мацката я писах Хе-на Rolling Eyes
Имаше един господин Park - писах го Пак, защото съм чувала, че така се чете.
Seo Dong Chan - Со Донг Чан
Lee Tae Yoon - И Те Йон
Yeo Yi Joo или Yeo Eui-ju - Йе Йи Джу
Jo Mi Ok - Джо Ми Ок

Според мен е нещо такова, ама хич не гарантирам  Laughing


ОК.
Мацето я пиша Хена.
В момента съм до шестата минута на 2 епизод,първа част.Леле,много бавн върви,ама е забавно Party

# 272
  • Мнения: 66
Р и Л не се ли произнасят?
Вече разбрах за К и Г че е все едно кое пишеш.

Криси` според мен много готино ти се е получил превода.
Аз да питам Айгоо превеждаме ли го? Аз така го оставих за цвят, но мога да го превеждам с Леле и Олеле.

Много бавно ми върви и на мен Sad Но като сме много ще го опукаме Simple Smile
На мен ми остана съвсем малко от 1/7 от 3та серия но просто не ми става ясно какво казват от английския превод ...  Rolling Eyes
Утре ще пробвам още някой сегмент, може би ще се придържам към трета серия.

Лека от нас!  Hug

# 273
  • Мнения: 1 924
Ох,ще умра,ще умра! ooooh! ooooh! ooooh! ooooh! ooooh!Преведох го лсед час и половина мъки и се оказа,че съм сбъркала и съм въвеждала текста с едно поле по-надолу,та сега вървят по-назад субтитрите и е много дразнещо.Пфу,нямам силици да го оправям сега. Rolling Eyes

# 274
  • Мнения: 66
凤Феникс凰 според мен си ги сложила на правилмото място, и на мен така ми се разместват. Мисля че проблема е в едни no voice дето са наслагани, ама как се местят те - не знам, ще разтърся дали казват някъде...

# 275
  • Мнения: 3
Аз почнах 2 част на втора серия, ама много имена ми изскочиха и съм в туш!  Shocked Ще превеждам по интуиция, а после ще се редактира.  Rolling Eyes Споменават някакъв малдивски курорт, но търсих в нета и такъв няма, написах му името дето са го дали с бг букви, в крайна сметка то не е кой знае колко важен факт.  Whistling

# 276
  • Мнения: 66
Имената на места/компании и тн може да ги оствяме на латиница докато разберем поне как се четат.

Ето какво открих за настройване на времето на субтитрите това е туториал, на който обаче не му тръгва видеото  ooooh! Пускам линка ако потръгне по-късно. http://www.viikii.net/videos/watch/531

От коментарите по-долу се ориентирах - когато се натисне мястото за въвеждане на българския субтитър отстрани ляво на правоъгълника със субтитрите, онзи плъзгач който показва времето получава две стрелкички и може  да се мести нагоре или надолу и така се настройва някак...

Освен това явно има някаква опция да се преведат целите субтитри на сегмента, но пак не им тръгва видеото - следващото по ред.  Sad Дано оправят проблема скоро  Praynig

# 277
  • Мнения: 1 924
凤Феникс凰 според мен си ги сложила на правилмото място, и на мен така ми се разместват. Мисля че проблема е в едни no voice дето са наслагани, ама как се местят те - не знам, ще разтърся дали казват някъде...

Ама и аз грешн съм ги писала-под английския текст,а то трябва над него Mr. Green

Преведох половината от 3/7 на 1 епизод,но съм вече гроги и ще си лягам

# 278
  • в мъжки прегръдки
  • Мнения: 3 574
Влизам специално да изкажа благодарности на този който даде линк към сериала BOF (и да се изфукам с новите си аватар и подпис Wink). Е много е готин сериала. За две седмици го изгледах два пъти като направо се отказах от сън. А за актьорите просто думи нямам. Ако някой ми беше казал преди че има красиви корейци щях да му се изсмея. Обачееее този дето ми е на аватара и на 90 години да бях пак щеше да ми разтупка сърцето. Видях че се е снимал и в други филми, но в нета намерих само една серия от сериал в която дебютира. Знаете ли дали има друг филм с него из нета? Ако има субове де, защото колкото и да съм запалена, на корейски е безмислено да гледам каквото и да било.

# 279
  • Мнения: 7 914
Сиамка
ББ любовта всичко прощава нали знаеш Rolling Eyes
 

точно Мо имграе с очи... много добре предава емоциите с тях... мен в начлото хич, ама хич не ми хареса... даже ме дразнеше..ама сега ми е един от любимците Flutter


писала съм на Сиамка и съм забравила да публукувам ooooh! Embarassed



момичета,  зачитави  субтитрите трябват поне два човека...
наистина е лесно да се хванеш да превеждаш... но знаете ли колко грешки се допускат... разменени букви, , пунктуация и тн..
 да не говорим за тайминг или  знаци, който да не закриват целият екран Whistling


ако се правят колкото да се разбира за какво е филма/ сериал добре... ама  струва ли си труда да се избождат очите за онлайн превеждане? -  т.с. качеството на видеото не е добро и тн и тн

# 280
  • Мнения: 7 914
martisun
 добре дошла... но това е само началото... ако знаеш и още колко хубави нещица има... подписът доста често ще го сменяш Hug


а момичета, виждам, че сте палнали ентусиазма -  да ви пожелая споррна и лека работа  bouquet и успех Hug

# 281
  • Мнения: 2 783
Р и Л не се ли произнасят?
Вече разбрах за К и Г че е все едно кое пишеш.

Криси` според мен много готино ти се е получил превода.
Аз да питам Айгоо превеждаме ли го? Аз така го оставих за цвят, но мога да го превеждам с Леле и Олеле.

Много бавно ми върви и на мен Sad Но като сме много ще го опукаме Simple Smile
На мен ми остана съвсем малко от 1/7 от 3та серия но просто не ми става ясно какво казват от английския превод ...  Rolling Eyes
Утре ще пробвам още някой сегмент, може би ще се придържам към трета серия.

Лека от нас!  Hug

Blush  bowuu

Аз "Айгоо" сякаш не съм срещала още newsm78 Ама има някакви възклицания(aish, esh), които не ги превеждам.Сякаш няма смисъл  Rolling Eyes То се разбира, че се нерви  Rolling Eyes

Май първият сегмент остана непреведен.Викам да го почвам, а?  Whistling
Ама наистина става бавно.Докато схвана смисъла, се съмва  ooooh! Което не мога да го преведа, го оставям.

Лек и спорен ден на всички  Hug

# 282
  • Мнения: 1 924
Аз смисъла веднага го схващам,понеже съм гледала епизодите Wink,при мен се стъмва,докато се старая да го направя добре звучащо на български.Това най-трудно ми се получава,особено по нощите Mr. Green
Цяла нощ съм сънувала субтитри,тайминги и ровене в речници Mr. Green

# 283
  • Мнения: 2 783
Цяла нощ съм сънувала субтитри,тайминги и ровене в речници Mr. Green
Горката   Crazy
Аз съм готова с първата част на първи епизод.Тоя път стана бързичко  Stop
http://www.viikii.net/videos/watch/34525/0/lady-castle-episode-1-part-7.html

# 284
  • Мнения: 1 924
Това е последната част на епизода Grinning

Общи условия

Активация на акаунт