Турски език за начинаещи 5 - Хош гелдин

  • 73 116
  • 515
  •   1
Отговори
# 165
  • Мнения: 1 064
Значи с гласните а, ı, o, u - твърдо
С гласните  e, i, ö, ü - меко

Може и да греша, но намирам разлика между "Л" в името Lale например, и в almak. Първото звучи "лЯле", а второто - "алмак". Това е като разликата в българския между ЛА и ЛЯ. Струва ми се, че и така нареченото твърдо Л в турския е доста по-меко от българското.

Мерси за линка, много е полезен. Аз пък да ви препоръчам http://www.livemocha.com
Научих го от Ортабудала, за което горещо й благодаря.

# 166
  • Мнения: 571
B l a n k a в Lale, има разлика в "а", то е дълго и се пишеше със шапка отгоре. Което вече не е задължително обаче. Пред него е меко, да  Peace
Същото важи и за ala - чудесен

# 167
  • Истанбул
  • Мнения: 334
Здарвейте :hug:Manyetik alan e правилно=манйетик алан.

# 168
  • Мнения: 1 064
Което вече не е задължително обаче.

Наистина, в речника, който ползвам, изобщо не го изписват. А пък на турската клавиатура изобщо не мога да намеря къде е този знак с човката отгоре.  newsm78

# 169
  • Мнения: 571
Споко момичета не се отказвайте, сега е по-лесно, предвид периода в който са ползвали арабската азбука  Laughing,

# 170
  • Мнения: 2 660
Кой знае къде съм си, затрила граматиките, а не ми се търси, но да видим да го обобщим някак.
Значи гласните са а, ı, o, u, e, i, ö, ü.
al, almak - твърдо
ıl, ılık - твърдо
ol, olmak - твърдо
ul, uluslar - твърдо
el, ellerim - меко
il, ilik - меко
öl, ölmek - меко
ül, kül - меко

Това са "ince sesler". Нядавам се да съм помогнала, предполагам има и изключения, но ще ги разясняваме като попаднем на тях Simple Smile

Едира, много благодаря! Сега вече е по-лесно, дори и да има тук там изключения  Grinning

# 171
  • Мнения: 727
Здарвейте :hug:Manyetik alan e правилно=манйетик алан.
Много благодаря !
Нали няма да е много нахално , ако попитам и за равнина в геометрията - аз лично предполагах да е geometrik meydan , но се оказа , че греша  Embarassed  Има в  речника yüzey  и satıh кое от двете е по точно и каква е разликата ?  newsm78

# 172
  • Мнения: 2 660
Дайте едно рамо за превод. Опитвам се да си преведа една песен, но нещо ме затруднява това:

Dayan ruhum bu acıya dayan

Пази душата ми от тази болка или..?

Може би ако се чете със запетайка, така:
Dayan ruhum, bu acıya dayan

?

И защо Даян е в началото, нали е глагол?

# 173
  • Мнения: 571
Dayan ruhum bu acıya dayan
Dayanmak - изтърпяване, издържане.
Изтрай душа (аз бих превела сърце при художествен превод), на тази болка изтрай.
Глагола се повтаря и в началото и края за да се засили въздействието.

Т мисля, че е yüzey Peace

# 174
  • Мнения: 2 660
Колко хубаво звучи, много ми харесва този език! Благодаря, Едира!

Следващ въпрос:
Bir günüm daha geçer mi sensiz

От товd изречение не разбирам mi sensiz
Още един ден минава mi sensiz...

# 175
  • Мнения: 571
Bir günüm daha geçer mi sensiz
Bır günüm daha - още един мой ден
geçer mi sensiz - би ли минал без теб

# 176
  • Мнения: 727
 Hug Merhaba kızlar !
Сега както си разглеждам едни цветя , забелязвам , че Коледната звезда се води Ataürk çiçegi  newsm78 Правилно ли разбрах ?

# 177
  • Мнения: 2 660
Имам нужда от помощ за образуването на притежания.

Например Evin odası

Ev+in значи на къщата и винаги след думата се слага ин или ън. 

Но защо се слага sı накрая на втората дума?

Може ли някой да ми го обясни по-добре, че в граматиката, от която чета не е обяснено ясно.

# 178
  • Мнения: 573
Имам нужда от помощ за образуването на притежания.

Например Evin odası

Ev+in значи на къщата и винаги след думата се слага ин или ън. 

Но защо се слага sı накрая на втората дума?

Може ли някой да ми го обясни по-добре, че в граматиката, от която чета не е обяснено ясно.

След Ev винаги е in, а не ън. Слага се, за да се поясни за каква част от къщата става въпрос. Двете думи са свързани по този начин, не може да се сложи окончание само на едната.
Слага се след втората дума sI или  I, в зависимост от това на каква сричка завършват.

evin gülü
evin hanımı
evin sahibi
evin penceresi

# 179
  • Мнения: 2 660
Може ли някой да ми провери тези упражнения?

Името ми е ....
Adım Mademoiselle
Рожденна ми дата е(ден, месец, година)…
Doğum günü yedi, on iki

Merhaba, hayatım! Nasılsın? – Здравей, живот мой, как си
İyiyim, şekerim, sen nasılsın? – Добре съм, сладък мой, ти как си?
Ben televizyonda “Binbir gece” dizisini izliyorum. ? Аз … по телевизията 1001 нощ… сериал… ?
Çok güzel bir dizi ve artistleri çok seviyorum. – Много хубав сериал и много обичам артистите
Evet, iyi dizi, ben de seviyorum. – Да, добър сериал, и аз го обичам.

3.Преведете текста на турски:

Масите са 25 броя.
Masalar yırmı beş ??
Един букет цветя.
Bir buket çiçekler
Пясъкът е топъл.(sıcak)
Kum sıcak
Седемте езера.
Yenı göller
Топъл хляб.
Ilık çiçek
Хубави червени рози.
Güzeller karmazı güller
Стаите са празни. (boş)
Odalar boşlar.

Общи условия

Активация на акаунт