Турски език за начинаещи 5 - Хош гелдин

  • 73 013
  • 515
  •   1
Отговори
# 345
  • Мнения: 727
Merhaba kızlar !  Hug
Имам следния въпрос : От преди знам , че "zer"="нима" . Но в едн разговор се оказа , че тази дума не един , а  двама души от Турция не я знаят . За което аз се консултирах с речника , но той ми показва "gerçekten" , "acaba"  и "yoksa" - които изобщо ми се струва , че не са уместни . И не ми е ясно в края на краищата , какъв израз да използвам  newsm78
Предварително благодаря !

# 346
  • Мнения: 71
Извинявайте, че се намесвам в темата, но може ли да ми преведете Ölüm ölüm dedigin nedirki gülüm ben senin icin yasamayi göze almisim? Мерси предварително.

# 347
  • Мнения: 917
t_, и аз не съм чувала зер  Rolling Eyes "gerçekten" , "acaba"  и "yoksa" съм ги чувала често  Mr. Green също и хади бе, но то май за всичко се ползва  Crazy

Princess of Persia : What is the meaning of death my darling? I venture to live for you...

# 348
  • Мнения: 573
 t_, вероятно е някоя остаряла дума, която не се използва в Турция. Аз също за първи път я чувал, но не претендирам да съм специалист. Иначе Гоогл казва, че от арабски означава злато, има и такова име.

# 349
  • Истанбул
  • Мнения: 333
В разговорния и литературен турски не съм срещала случаи да се използва думата зер.Кайги правилно ти е отговорила ,че зер е злато .Оттам и Зеррин=Златна,Златка.

# 350
  • София
  • Мнения: 5 337
"Зер" го има в българския. Това е дума от старобългарски/прабългарски, не от турски. Wink
Освен горепосочените, знам и meğer за "нима". Wink

# 351
  • Мнения: 418
И аз да потвърдя , че '3ер' се използва на български със значение на "нима", 'като че ли" , "сигурно" - Зер не знаеш kой изяде сиренцето (примерно Mr. Green Laughing).

** Eтимологията на думата е от арабски , както са казали вече каиги и хаксев Hug; a на арабски името е Zerina=Зеринa; значението е малко по-различно - 1)принцеса; 2)умна;

# 352
  • Мнения: 0
Аз от скоро понаучавам нещо на турски, но Ви моля за помощ!!
 Забелязах че в турския език, словоредът на изреченията не е същият като в българския. Дори в едно изречение да знам всички думи, не мога да намеря точния му смисъл.
 Бихте ли ми казали как стои словоредът в изреченията?
 Благодаря предварително!

# 353
  • Мнения: 573
studentbgbg, имаш нужда от граматика за целта и след малко четене ще ти стане по-ясно. Не само словореда е проблем, има спрежения, окончания и много други неща, които трябва да научиш, за да разбереш смисъла на едно изречение. Принципно словореда е обратен - глагола е накрая, предлозите са окончания и т.н.

# 354
  • Мнения: 727
 Hug merhaba kızlar !
Срещнах на едно място израза " birçok çocuk " приведен ,  като " няколко деца "  . Обаче " birkaç " = " няколко " , тогава не се ли превежда като " повечко деца " или вероятно има грешка и са разменени k  и  ç ?
Предварително благодаря !

# 355
  • близо под тепетата
  • Мнения: 680
t_ gre6kata e v prevodyt...trqbva da e dosta
birçok=pek=oldukça

nali tyi hocalar? Laughing

sorry za latinicata no tuk nqmam kirilica ooooh!

# 356
  • Мнения: 461
Merhaba kızlar !  Hug
Имам следния въпрос : От преди знам , че "zer"="нима" . Но в едн разговор се оказа , че тази дума не един , а  двама души от Турция не я знаят . За което аз се консултирах с речника , но той ми показва "gerçekten" , "acaba"  и "yoksa" - които изобщо ми се струва , че не са уместни . И не ми е ясно в края на краищата , какъв израз да използвам  newsm78
Предварително благодаря !



Тракийската дума за животно, звяр ( звер) е зер, тя се среща в теонимите Зеринтий и Зеринтия ( господарката на зверовете). Точната ( и правилна ) тракийска дума е звер, изпускането на В ( в звер) се дължи на гръцкото влияние в произношението.
 
В този смисъл - "Зер, кой изяде сиренцето?  се "превежда" - Звяр /такъв/, кой изяде сиренцето?!

Малко спам - но смятам напълно уместен!!!
 
Щом тракийската дума за звяр, звер е звер, то зейра ще е гръцкото предаване на звера, зверина – кожа на звяр, кожа на диво животно, наметало.

Това, което притеснява определена група "учени" и “залепя” устните им явно е фактът, че българският език дава прекрасно обяснение за дума възникнала на Балканите още преди нашествието на прабългари и араби на Балканския п-в.
Това е една от многото индикации, че ние сме местен народ, а не мистериозно появили се номади с тюрко-азиатски произход, тенденциозно внушаван и вменяван като турски!

Особените тракийски наметала "зейра" не са изчезнали, все още си ги има из Родопите, носени векове наред от потомците на родопските овчари, на буйният Арес и Орфей, на мъдрият Залмоксис и на чаровната нимфа Траке...това сме ние потомците на траките.
За да "видим" истината - просто трябва да отворим И ушите си!

Та, ако използвате "турската" дума зер,  със сигурност, на турски език никой няма да Ви разбере!

Всякакви други интерпретации и аналогии И с арабските езици са чиста проба "езикова" и "култулна" промивка на мозъци!!!


Последна редакция: нд, 01 авг 2010, 20:32 от KrIvOnDeLa

# 357
  • Мнения: 727
Тракийското "зер" не е ли само фонема на другите 2 "зер"  newsm78

# 358
  • Мнения: 461
Явно, не е фонема - става въпрос за тракийски глоси
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%B … D0%B7%D0%B8%D0%BA

# 359
  • Мнения: 77
може би се намесвам много късно но много искам да науча езика.дали приемате нови попълнения при вас?и дали бихте помогнали когато имам затруднение с нещо Embarassed.връщам се да чета старите теми.

Общи условия

Активация на акаунт