Турски език за начинаещи 5 - Хош гелдин

  • 72 972
  • 515
  •   1
Отговори
# 420
  • Мнения: 205
   Здравейте на всички! Зарадвах се, когато видях,че има такава тема за изучаване на турски език, ама като видях, че тази е петата подред и....увисих глава... В момента ми се налага да уча и друг език, но предвид работата ми,мисля, че ще ми е от полза да науча каквото мога и на турски език...надявам се дане ми е много трудно...ще Ви чета с интерес и ще положа усилия...успех на всички и лека вечер...  bouquet

# 421
  • Мнения: 21
Merhaba.
Имам един въпрос.
daha - до този момент, още не, още, още повече, по-
fazla - повече, още повече, много повече
А как се превежда "daha fazla"


Daha fazla e сравнетална степен , т е.По - силно , en fazla  е превъзходна степен - най - силно
güzel  / daha güzel / en güzel
fazla  / daha  fazla / en fazla

# 422
  • Мнения: 727
 Hug Merhaba kızlar !
Отново съм в шок  Embarassed . Дойде ми на ум да си напиша  геометричните фигури на картинка за декстоп и за по сигурно пак ги проверих . Оказва се , че "ъгъл" и "триъгълник" са "açı" и "üçgen" , а не както до сега съм си мислила "küşe" и  "üçkuşeli" . Означава ли , че като се казва "küşe" хората не знаят за какво става дума ?
Също как трябва да се каже за геометричните фигури
1. пирамида - "piramit" или "tıpanak"
2. трапец - "trapez" или "yamuk"
И правилно ли си мисля ,  че  ако търсим лице на триъгълник  , трябва да бъде "üşgenı yüz" , a повърхнина на конус - "koniyi satih"
Предварително благодаря !

# 423
  • Мнения: 3
Здравейте момичета,може би е малко късно, но много бих искала да се включа към вас при изучаване то на турски език. Опитвам се да го уча сама в къщи, но не става. Нито съм начинаеща, нито съм напреднала. И аз не знам къде съм. Сега чета първите теми. Вече сте 5 тема и как провеждате обучението в нея? Надявам се да не съм много по-назад от вас и да не се налага да досаждам за неща, които вие отдавна знаете
За сега приятна вечер .... и се надявам да ме приемете във вашата прекрасна компания..Simple Smile

# 424
  • Мнения: 727
 :hug:Merhaba kızlar !
Имам едни съмнения как точно се  превежда " şekerlimızı" и "cevizimizi" - "нашите бонбони " и "нашите орехи" или "наши бонбони " и "наши орехи"  . И как би трябвало да бъде , ако предмета е един : Нашият двор ; Нашето дърво
Avlımızını   ?
Ağaçmizini  ?
 newsm78
Предварително благодаря !

# 425
  • Истанбул
  • Мнения: 333
şeker -ед/число       наш=bizim - bizim şekerlerimiz,bizim cevizlerimiz
Avlu-двор                 bizim avlumuz,bizim ağacımız-нашият двор,нашето дърво


şekerler-мн.число
ceviz-ед.число
cevizler-мн.число

# 426
  • Мнения: 727
şeker -ед/число       наш=bizim - bizim şekerlerimiz,bizim cevizlerimiz
Avlu-двор                 bizim avlumuz,bizim ağacımız-нашият двор,нашето дърво


şekerler-мн.число
ceviz-ед.число
cevizler-мн.число

Bizim köylümüzda - в нашето село . Успях ли да уцеля вокалната хармония , че както виждам в предишните два примера точно там най-много греша .
Предварително благодаря !

# 427
  • Варна
  • Мнения: 1 817
Ей момичета, страхотна тема    bouquet, присъединявам се.    Hug

Последна редакция: вт, 07 дек 2010, 21:00 от Miss Dior Cherie ®

# 428
  • Мнения: 0
 t_  - Bizim köylümüzda - в нашето село -грешка
     
       в нашето село = bizim köyümüzde    newsm10

# 429
  • Мнения: 727
t_  - Bizim köylümüzda - в нашето село -грешка
     
       в нашето село = bizim köyümüzde    newsm10
Благодаря !  bouquet
Имам нов въпрос . Blush
Четях си нещо за еднокопитните и се сетих да си го преведа . Мислих и измислих , че трябва да стане  tektarnakları и  çiftarnakları . Пуснах Google да проверя (за всеки случай) и излезе , че трябва да е tektarnaklari . И сега се чудя след като имаме почти еднакви думи , защо едната ще завършва на i другата на  ı  newsm78
Предварително благодаря !

# 430
  • Мнения: 727
 :hug:Merhaba kızlar !
Може ли някой да ми каже , как да поздравим човек/семейство , което има бебе .
Предварително благодаря .

# 431
  • Мнения: 573
Allah analı babalı büyütsün!

# 432
  • Мнения: 727
 Hug Merhaba kızlar !
Весели празници ! santa2
-------------------------------------
Отново не мога да намеря една дума . Четох за  някакъв чьойрек и в продуктите има mahlep . транслейта го привежда за смрадлика , но смрадликата не се яде  Laughing  Бихте ли ми помогнали . Предварително благодаря  .

# 433
  • Мнения: 418
tWink

mahlep=махалебка

"The plant is cultivated for a spice, which is fragrant and has the taste of bitter almonds. It is used in small quantities to sharpen sweet foods, such as the Turkish sweet-bread çörek (chorak), the Greek sweet-bread tsoureki or the Armenian sweet-bread chorak."

# 434
  • Мнения: 727
 Hug merhaba kızlar !
Отново имам въпрос . Бях написала : Benim meslek tarım uzman dir . ( моята професия е селскостопански специалист ) , и ми го поправят двама души на : "Benim mesleğim tarım uzmanı . " и " Benim mesleğim tarım uzmanlığıdır " . Според мен е повторение  съвместното използване на
Benim и  Мesleğim . И сега се чудя сбърках или не ме разбраха и коя от двете поправки е по правилна . newsm78

Общи условия

Активация на акаунт