"Принцесата и Кралицата" и "Принцът-Ренегат"

  • 47 272
  • 454
  •   1
Отговори
# 45
  • Мнения: 10 031
И мен! Кажете сега как е Maidenpool. Момин гьол? Joy

# 46
  • Мнения: 1 604
 Laughing Laughing Laughing Laughing Много добро попадение Simple Smile)). Като нищо и Мартин може да е имал предвид нещо такова.

# 47
  • Варна
  • Мнения: 18 164
Девиче езеро е в българския превод.. Joy

# 48
  • Мнения: 4
Cheetah24, а ти ще се присъединиш ли тогава? Тук сме събрани хард кор фенове, не се занимаваме за да ни ръкопляскат, както дълбаем в оригиналния текст ще дълбаем и в превода.
Аз не съм започнала още, довечера или утре сутринта запрятам ръкави.

Бих се присъединила с удоволствие, но не разполагам с необходимото свободно време. Ще следя темата обаче, и ако мога да помогна при някое трудно решение ще го направя.

# 49
  • Мнения: 10 031
Супер, колкото повече, толкова повече.  Hug

Девиче езеро ще го оставя тогава. Започнах вече и го бях кръстила Момино Кладенче. Ме е избило на поезия напоследък.  Crazy

# 50
  • Варна
  • Мнения: 18 164
Супер, колкото повече, толкова повече.  Hug

Девиче езеро ще го оставя тогава. Започнах вече и го бях кръстила Момино Кладенче. Ме е избило на поезия напоследък.  Crazy

Доста голямо кладенче трябва да е. Grinning

Скрит текст:

П.П. А, сега разгледах цялата карта, всъщност не е езеро, а част от Рачешкия залив

# 51
  • Мнения: 9 144
Ето ги картите от книгите, които аз ползвам
http://barbariana.com/resource/a-song-of-ice-and-fire/maps/

Sharp point наистина е нос  Simple Smile

От онзи ден съм зачоплила най-добрия български израз за
But these words fell on ears made of stone.
Ясно е какво значи, но никой превод не ми харесва, имате ли хрумки?

# 52
  • Варна
  • Мнения: 18 164
Но ушите /му,й/ бяха глухи за думите /й,му/.

# 53
  • Мнения: 9 144
Благодаря ти, Хексе

Още нещо да уточним
Helaena ще е тъпо да е Хелена, какво мислите да я направим Хелейна?


пп и на мен за дракона ми харесва да е Сиракс

# 54
  • Русе
  • Мнения: 662
Или някой от вариантите на израза „но думите... не попадаха върху благодатна почва“, според зависи за какво става дума и доколко изчанчено можеш да си позволиш да го сложиш.

Относно частицата „ти/тай“ (ty) препоръчвам да се ползва „ти“. Например за дома Ланистър тя представлява част от родовото определяне, като участва в повечето им мъжки имена, заемка на Мартин от реалния свят. Правилното произношение на Тивин наистина е точно Тивин/Тиуин, а не Тайуин, което е грешка на озвучителя при създаването на първоначалните аудиокниги преди много време и оттам се е наложило впоследствие. Не че има голямо значение. Т.е. може и да не е грешка, но тогава съответно всички други Ланистърски имена (Титос, Тиа, Тигет, Тирек, Тирион и прочие), в които участва тази частица, също трябва да се преправят по съответния начин.

Последна редакция: нд, 18 май 2014, 17:34 от Koronis

# 55
  • Мнения: 1 604
Видях, че Sharp Point e нос и то доста остър  Simple Smile. Така че го превеждам буквално.
Колкото до името, предложението ми е Елейна или Елина. Понеже съм учила и френски, а при него H не се чете ми се струва доста неестествено точно това име да е с x отпред. Ta това ми е предложението.

# 56
  • Варна
  • Мнения: 18 164
Видях, че Sharp Point e нос и то доста остър  Simple Smile. Така че го превеждам буквално.
Колкото до името, предложението ми е Елейна или Елина. Понеже съм учила и френски, а при него H не се чете ми се струва доста неестествено точно това име да е с x отпред. Ta това ми е предложението.

Аз съм учила немски и за мен х си е съвсем на място. Joy

Ако има прецедент с друго име, където х отпред не се чете Елейна ми допада. Но пък има внучка Elaena, така че ще се объркат.
 Хелейна става.
На Хелена също съм съгласна, в крайна сметка има Джейни, Миранда, Марджери, що да не е Хелена, макар и Таргариен.

# 57
  • Мнения: 9 144
ЗА произношението на имената
тук е записа от аудиокнигата,  http://dox.bg/files/dw?a=688b0e9190
Линковете за достъп до файла ще бъдат активни до : Неделя 01.06.14. После, ако трябва пак ще я кача


Текстът е четен от сир Джора Мормон, лично  Party
познат в нашата реалност като Иън Глен  Grinning

Принцесата започва 19:08 мин. на първия файл.

Стигнах до Хелейна някъде на 31 минута, ще я изслушам цялата като преведа моята част за да видим как ги произнасят, ако имаме и други чуденки  Peace



пп Ще се гръмна той произнася Вхагар - Вейгар

Последна редакция: нд, 18 май 2014, 18:55 от Бумър

# 58
  • Мнения: 10 031
Те произнасят и Бейлор, Мейкар, Еймон, поне Егон е Егон. Аз пиша Демън, както казахте, но нищо чудно да излезе Деймън.
С Х обаче може да сме сигурни, че се произнася в Хелена/Хелейна. Вейгар е измислен правопис и отявлена чуждица, Хелена е нормално име, е, с малко валирийски туист.  Grinning



# 59
  • Варна
  • Мнения: 18 164
Те произнасят и Бейлор, Мейкар, Еймон, поне Егон е Егон. Аз пиша Демън, както казахте, но нищо чудно да излезе Деймън.
С Х обаче може да сме сигурни, че се произнася в Хелена/Хелейна. Вейгар е измислен правопис и отявлена чуждица, Хелена е нормално име, е, с малко валирийски туист.  Grinning





Значи си го пишем Хелена, пък варненци може да си го произнасяме Хилена. Wink
С Хелейна смятам, че ще нарушим традицията по изписване на имената.

Общи условия

Активация на акаунт