Фраза, която мразя

  • 1 218 871
  • 20 286
  •   1
Отговори
# 17 415
  • Мнения: 1 605
"-Как е хавАта?"

Вие чували ли сте го това? Може да е някакъв местен пловдивски диалектизъм, не знам. Все ми идва да кажа:
-Коя как е?!

П.с. сетих се да го споделя, защото един ми колега, който днес имаше рожден ден и когото поздравих, го използва. Жив и Здрав да е!

# 17 416
  • SF
  • Мнения: 28 092
Както и не ядат и пият, а консумират.
Хапват!!!!

# 17 417
  • Мнения: 64 987
"Как е хавата" си е стар израз, даже не и Пловдивски. Майка ми е от Хасковско, там също се използва. Значи как е положението, как са нещата.
Обаче има друг Пловдивски израз, отивам на хава, значи отивам на купон. Това по време на моите ученически години, сега сигурно не. Поне не съм чула от дъщеря ми.

# 17 418
  • Мнения: 7 782
Как е хавата и аз го знам отдавна. Около мен никой не го използва, и аз си мислех, че е нещо регионално.

# 17 419
  • Пловдив
  • Мнения: 21 719
Еее, хора, тук повечето май сме дърти, а не се знаят популярни турцизми. Wink Както каза и ДеВа, "как е хавата" е стар и популярен лаф, не е местен. Хава е нещо като положение или атмосфера, не съм сигурна, на турски.
За хава като купон съм чувала, но като да е остаряла тази употреба. Бих се учудила да е само пловдивска, но не мога да проследя кой и кога я е употребявал, просто съм я чувала от по-стари хора. По мое време (90-те) се опитваше да си пробие път и думата "мохабет" в смисъл купон, но май не и се получи. Иначе в обичайния смисъл "мохабет" (разговорка) го знаете вероятно.

# 17 420
# 17 421
  • Мнения: 56 095
Много съм учудена, че "Как е хавата?" е минал в забвение. Беше много обичаен израз по мое време.

# 17 422
  • Мнения: 7 331
Сега са модерни английски чуждици. Stuck Out Tongue Winking Eye

# 17 423
  • Мнения: X
"-Как е хавАта?"

Вие чували ли сте го това? Може да е някакъв местен пловдивски диалектизъм, не знам. Все ми идва да кажа:
-Коя как е?!
И на мен така ми идва да питам, да не говорим, че има и такова женско турско име - Хава, което е нерядко срещано, поне в Бургаско откъдето съм.

# 17 424
  • Мнения: 7 331
Два поста назад съм цитирала "Речник на чуждите думи в българския език". Може да е остаряло вече, но определено не е местен диалект.

# 17 425
  • Мнения: 64 987
"-Как е хавАта?"

Вие чували ли сте го това? Може да е някакъв местен пловдивски диалектизъм, не знам. Все ми идва да кажа:
-Коя как е?!
И на мен така ми идва да питам, да не говорим, че има и такова женско турско име - Хава, което е нерядко срещано, поне в Бургаско откъдето съм.

Има, но с ударение на първото А. А хавАта е на второто.

# 17 426
  • София
  • Мнения: 21 098
Помня, че в няоя преводна книга съм го чела ".... пита къде стават хавите и му казват..."
Предвид контекста, става дума за далавери. Но преводачът беше ползвал този израз

# 17 427
  • Мнения: 56 095
Преводачът не е бил наясно с думата.

# 17 428
  • Пловдив
  • Мнения: 21 719
А може и в оригиналния език героите да са с използвали преносно някоя дума с близко значение и да се е постарал да я предаде.

# 17 429
  • Мнения: 64 987
Преводачът не е бил наясно с думата.

Може би е имал предвид хава като купон.
В моите ученически години така се казваше, ще ходим на хава, ще правим хава.
Имах колега, той пък питаше "К'ви хави?" В смисъл на "какво става, как е положението?"
Жаргон. Simple Smile

Общи условия

Активация на акаунт