Фраза, която мразя

  • 1 218 137
  • 20 286
  •   2
Отговори
# 1 785
  • София
  • Мнения: 12 374
Аз пък Уорчестър не мога да си изкривя езика да кажа.
Поправям всички - преподавател, шеф, роднина, приятел. Не пред други хора, разбира се.

# 1 786
  • Мнения: 3 782
Е, и аз няма да си кривя езика. Казвам кога бих поправила. В общия случай поправям само много близки. Или ако замълчаването ми ще доведе до голям гаф за някого, примерно.

Последна редакция: пт, 24 апр 2015, 00:17 от Nickkie

# 1 787
  • София
  • Мнения: 12 374
Е, те няма как да поискат да ги поправиш, ако не знаят, че всъщност бъркат.

Съвсем естествено е да се поправяме едни други..в крайна сметка, няма нищо срамно човек да не знае и да обърка някаква дума. За мен е нелепо когато този, който знае как е правилното произношение, си замълчи. Това е криворазбрана деликатност.

По този начин се множат нелепици като Барцелона, Лейчестър, Уорчестър и прочие.

Аз самата винаги благодаря когато объркам нещо на английски или гръцки, и някой ме поправи. И през ум не ми е минавало да се обиждам..

# 1 788
  • Мнения: 2 930
По този начин се множат нелепици като Барцелона, Лейчестър, Уорчестър и прочие.
      "Барцелона" не е ли било официалното име у нас? В преводна литература съм го срещала в този вид. Сетих се -така беше написано името във "Васко да Гама от село Рупча".  Laughing

# 1 789
  • София
  • Мнения: 12 374
Брр, всеки път когато чуя/прочета Барцелона и ми настръхват космите по ръцете  Grinning Слава Богу, напоследък е все по-рядко.

# 1 790
  • Мнения: 124
Мразя, когато някой ми каже:
"Нали се сещаш,че..........."
за нещо елементарно казва "Нали ме разбираш"
 ooooh!

# 1 791
  • Мнения: 64 898
Брр, всеки път когато чуя/прочета Барцелона и ми настръхват космите по ръцете  Grinning Слава Богу, напоследък е все по-рядко.

Стоичков така казва. Grinning

# 1 792
  • Мнения: 3 782
Понеже точно вчера приключих с четенето на Васко, Хърми - "Барселона" пишеше.
Не знам дали някога "Барцелона" е било прието; не ми се вярва, но наистина не знам със сигурност. Никога не съм го чувала или виждала написано, но може би в стари издания... newsm78

Аз нямам нищо против да ме поправят, но на много голям брой хора не им е приятно да бъдат поправяни. И им личи. Та поправям само при изрична уговорка за това.

# 1 793
  • SF
  • Мнения: 27 921
Аз знам какво означават и никъде не пиша, че е странно. Явно ти не ги знаеш, поправили са те. Peace

Да, матя му означава очите ми.
Явно ти не ги знаеш - затова ги споменаваш. Не пишеш, че са странни, а какво правят в темата??????? Просто гръцки думи?
Узо, таласа, сиртаки, тогава.

# 1 794
  • SF
  • Мнения: 27 921
Понеже точно вчера приключих с четенето на Васко, Хърми - "Барселона" пишеше.
Не знам дали някога "Барцелона" е било прието; не ми се вярва, но наистина не знам със сигурност. Никога не съм го чувала или виждала написано, но може би в стари издания... newsm78

Аз нямам нищо против да ме поправят, но на много голям брой хора не им е приятно да бъдат поправяни. И им личи. Та поправям само при изрична уговорка за това.



Зависи. Казваме Барселона, не Барцелона, но Венецуела, а не Венесуела.

# 1 795
  • Мнения: 7 171
Преподавателка в езикова школа е съвсем друго.

Уорчестър, покрай соса, е доста известен с това си име на български. В никакъв случай не е правилно, но да поправиш шефа си за това е все едно да го поправиш за Чикаго, което всъщност е Шикаго. И пак зависи от конкретната ситуация, може и да е по-добре да го поправиш.

Сега, Лейчестър на мен ми звучи толкова кошмарно, а графът на Лестър - толкова НОРМАЛНО, че сигурно и аз бих поправяла наред, ако го чуя.  Laughing

А, Глостър. И аз бих поправила, да.  Mr. Green

Не всички го произнасят Шикаго. Някои го произнасят с Ч.

А вие за Бъкингхам палас чувалили сте? А за вихикъл? Суорд? Бърид? Раут? Послушайте малко американска телевизия.  Wink

# 1 796
  • Мнения: 2 930
Понеже точно вчера приключих с четенето на Васко, Хърми - "Барселона" пишеше.
Не знам дали някога "Барцелона" е било прието; не ми се вярва, но наистина не знам със сигурност. Никога не съм го чувала или виждала написано, но може би в стари издания... newsm78
     Благодаря, Ники. Старо издание от 80-те ли е твоето? Моето не е при мен и няма как да погледна.  Някакви спомени ми се прокрадват, че името е с променена транслитерация, но е възможно да греша и да си е неправилно употребявано.

# 1 797
  • София
  • Мнения: 12 374
Софи е права, не всички казват Шикаго. М/у другото ''вихикъл'' не е грешно, говорила съм с лингвисти. Ето и тук го има (разликата е по-скоро във второто ''и'', но не е фрапантна):

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/vehicle

Esmee, в Читанката е ВенеСуела  Wink

# 1 798
  • Мнения: 7 171
Софи е права, не всички казват Шикаго. М/у другото ''вихикъл'' не е грешно, говорила съм с лингвисти. Ето и тук го има (разликата е по-скоро във второто ''и'', но не е фрапантна):

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/vehicle

Esmee, в Читанката е ВенеСуела  Wink

О, не, не става въпрос за дискретно "х". Става дума за  виХикъл. Американците имат голям пробл;ем с произнасянето на сложните английски имена на графства, замъци и тн.

# 1 799
  • Мнения: 3 782
Вихикъл се е случвало да чуя.

Нямам никаква представа защо Венецуела е Венецуела. А в речника на БАН от 2004г е Венесуела.

Не, на "Труд", 2009г. е, Хърмаяни. Може преди Барцелона да е било приетото за правилно, не знам, а и не се сещам веднага как да проверя.

Последна редакция: пт, 24 апр 2015, 00:18 от Nickkie

Общи условия

Активация на акаунт