Фраза, която мразя

  • 1 218 126
  • 20 286
  •   4
Отговори
# 3 405
  • Мнения: 2 930
     Блу, "братче" като обръщение се ползва и към жена, и без роднинска връзка. Към братовчедите обръщението е "братчет", явно не си долавяла "т" в края на думата.  Laughing И двете ме дразнят.

# 3 406
  • Мнения: 12 931
Братче не ме дразни много, но "копеле" - страшно  Close .

# 3 407
  • Euskal Herria
  • Мнения: 30 039
Същата работа е като след всяка дума казват "човек", или "мен" (от английски), или "човече".

# 3 408
  • София
  • Мнения: 46 722
Много ме дразни напоследък "Ти се шегуваш", взето от английското "You gotta be kidding".
Някак не ми стои въобще в българската реч.

# 3 409
  • Мнения: 7 685
По-добре е "Ти се шегуваш", отколкото "Ти еб*ваш ли се".

# 3 410
  • Мнения: 4 304
Много ме дразни напоследък "Ти се шегуваш", взето от английското "You gotta be kidding".
Някак не ми стои въобще в българската реч.
Е, защо?
След "Не може да бъде"! "Ти се шегуваш" ми се вижда съвсем на място.

# 3 411
  • София
  • Мнения: 21 080
Същата работа е като след всяка дума казват "човек", или "мен" (от английски), или "човече".
Аз употребявам "човек" много преди да започна с английския, те. отпреди 30 години, което значе, че съм го чувала от други хора. Но "човече" или "мен" са по-скорошни.
ЛАжан ме подсети за нещо друго, плод на буквален превод: "Добре ли си?" - в повечето случаи когато очевадно човекът не е добре.
Да, така е на английски, но на български питаме "Как си?", докато на английски How are you  се употребява повече като поздрав при среща или при запознанство. Обаче българският преводач, особено пишман такъв, изобщо не се задълбочава толкова.

# 3 412
  • Euskal Herria
  • Мнения: 30 039
Е, в контекста се случва да се употреби "човек", обаче всяка фраза да завършва с тази дума... Или всяко изречение за започва... просто това ме дразни. По-скоро са паразитни думи.

# 3 413
  • UK
  • Мнения: 4 139
Брат'чед беше популярно преди години заради сериала Напълно непознати. Сегашното брат, брато, братче нямат нищо общо с брат'чед.

Добре ли си не е никакъв превод, напълно нормално е да питаш някого дали е добре, ако се е ударил примерно.

# 3 414
  • Мнения: 859
"Баце" страшно ме дразни.

# 3 415
  • SF
  • Мнения: 27 920
Също много популярно е станало "батенце". Както и "вуйчо" (в обръщение не към роднина, а между всички).
Ужасно ме дразни на всяка жена да се казва "кака" - "Хубава кака, много яка кака", "Вчера с каката ходихме до Пловдив".
Мисля, че тези "роднински" масови обръщения вече ги обсъдихме във "Фраза, която мразя".
Аз не знаех, че мразя толкова много фрази. Тук ме подсетихте. В общи линии мразим повечето жаргонни изрази.

# 3 416
  • В Космоса
  • Мнения: 10 159
Аз много обичам да говоря на жаргон, но това само с много близки приятели.  Heart Eyes

# 3 417
  • Мнения: 64 897
Брат'чед/ка много ме дразни.
Никога не използвам такива съкращения.

# 3 418
  • Мнения: 86
в метрото " ...то, комай така излиза"  Shocked Вече видях, че означава "почти", но ми е интересно от кой край идва. Но тя по-скоро спада към фраза, която ми звучи странно/непознато, тъй като съм я чувала само веднъж  Joy

# 3 419
  • В Космоса
  • Мнения: 10 159
"Уникално" и "изумително", сигурно сте ги коментирали, но толкова са ми натрапчиво клиширани, че всячески се опитвам да ги заменя като ми дойдат на акъла. Макар, че "нечовешко", например, с удоволствие ползвам. Mr. Green (Ама аз споделих, че си падам по жаргон. Crazy)


"Браточка" забравихте в предната дискусия. Имаше и един много як виц, ама го забравих. Embarassed ooooh!

В ямболско-бургаско - луууд, мен, лек, батка... Не ме дразнят. От поколението съм. baby_neutral

Общи условия

Активация на акаунт