Фраза, която мразя - 2

  • 17 041
  • 615
  •   1
Отговори
# 600
  • Мнения: 13 796
"Жива да не бях" е нонсенс,но именно затова на някои им импонира тази фраза...

# 601
  • Мнения: 61 830
Не е нонсенс.
Сега се сетих, че моята баба го ползваше като възклицание, когато е станало нещо много неочаквано.
Вече за мъж - да, не звучи добре.

# 602
  • София
  • Мнения: 20 725
"ЖДНБ" е ключов израз в тукашните теми.
Иначе го знам като "лаф" отпреди 100 години: "ЖДНБ - защо му дадох" или разширено "ЖДНБ, защо му дадох 1 път за 5 лв., като можеше 5 пъти по 1 лв."

# 603
  • España
  • Мнения: 1 685
“Жива да не бях” и аз го знам от “Контрол” , но е факт , че го има и в разказите на Чудомир още …..
Рачков вероятно го допопуляризира.
Същата работа и с “Ш’ма обидиш” , която в “общественото пространство “ наложи пак Митето Рачков , а Марто Елвиса я повтори по-късно . А реално , по нашия край ,например ,си го спомням този израз още от детските ми години ( а това беше доооста отдавна) . Илюстрирам : черпят те с бонбон , да речем и ти отривисто започваш да отказваш , докато чуеш заветното :”Ша ма обидиш” и…..просто от немай-къде се съгласяваш.

# 604
  • Мнения: 12
Ненавиждам фразите "младо момиче" или "младо дете". Все едно има старо дете.

# 605
  • Мнения: 12 523


Малко се затрудних в коя тема да го споделя - в правоговорните ми се стори неуместно, в правописните - също.
Дразнещо е, не че не сме го обсъждали много пъти, май и съвсем наскоро. Trollface

# 606
  • Мнения: 80
Кое е правилно? Малко по малко или малко от малко?

# 607
  • Пловдив
  • Мнения: 19 694
Ми зависи, като във вица "Иран или Ирак". Чак погледнах дали автор на поста не е deaf. Wink

"Малко по малко" значи "постепенно", "малко от малко" - "поне малко".

# 608
  • Мнения: 1 538
Гуверньор (на банка). Думата в случая с банка значи чисто и просто управител. Обаче по-друго си е да кажеш гуверньор. Нещо като сутеньор+гувернантка.

# 609
  • Мнения: 51 109
Кое е правилно? Малко по малко или малко от малко?

Според мен имат различен смисъл.

# 610
  • Мнения: 6 794
Гуверньор (на банка). Думата в случая с банка значи чисто и просто управител. Обаче по-друго си е да кажеш гуверньор. Нещо като сутеньор+гувернантка.
Накара ме да проверя в речника. Там е указано, че гуверньор е представител на дадена държава във висша финансова институция. Гуверньор в световната банка е министърът на финансите, а в МВФ - управителят на БНБ. Не знаех. А друг въпрос е какво понятие и в какъв случай  употребяват медиите.

# 611
  • Мнения: 11 228
Гуверньор на централна банка си е професионален термин, според мен.

Мен ме дразни "Генералната асамблея" на ООН. Много добре си спомням времето, когато този орган на ООН се наричаше "Общото събрание" на ООН. Името не е променяно, просто непознаването на родния език стана масово.

# 612
  • Мнения: 6 794
Гуверньор на централна банка си е професионален термин, според мен.
Естествено. Но този, който я употребява, трябва да знае какво значи.
Например неправилно се употребява градоначалник вместо кмет.

# 613
  • Мнения: 3 884
Повечето от последните споменати изрази се употребяват не толкова от незнание, колкото от необходимост за използване на синоним, с цел избягване на повторенията в журналистическите публикации.
В този връзка  много ме дразни, когато в репортажите от Варна варненските журналисти (основно те) започнат да си самотитулуват града "морската столица". Кой ги е избирал за столица и наистина ли все още се смятат за такава?!! Знам, че има поне 3 версии защо Варна била наречена така, обаче основанията и за трите са останали много далеч в миналото. Крайно време е да се сложи край на тази несправедливост. Бургас е много по-благоустроен и красив град. Особено морската им градина - бургазлии направо получаваме културен шок като видим построените по средата на морската градина хотели и бизнес сгради (между другото най-видната такава е на оня честен и принципен варненски кмет, дето в последно време всяка вечер го дават по телевизията). В Бургас такива строежи в морската просто няма как да станат.
Скрит текст:
Шегувам се, разбира се, много ги обичам варненци Wink

# 614
  • Мнения: 12 523
Журналистическите клишета/жаргон са си доста дразнещи по принцип. Вече и самите журналисти/водещи се майтапят с неща от сорта на: "Какви са бъдещите Ви творчески планове" - при интервюта това беше дежурен въпрос мнооого години. 😆

Мен ме дразнят доста разни... да кажем - лексикални грешки от журналисти (и не само) - често/нееднократно по време на Страстната седмица съм чувала по радиото следното: "А сега да видим колко се нагорещиха страстите в Парламента през Страстната седмица" - не стига че е богохулство, а и незнание - страсти означава страдания (Христови), а не бурни емоции - за чието нагорещяване говори незнаещият и излагащ се журналист. Trollface

Общи условия

Активация на акаунт