В момента чета... 95

  • 40 473
  • 731
  •   1
Отговори
# 150
  • Мнения: 43 020
Преводът на Гордост и предразсъдъци е на Снежана Милева, мислех, че някой го написа, но може и да не е било в тази тема.

Скрит текст:
Действително книгите имат други издания, но те не са евтини. Не съм виждала да продават новите издания някъде по 10 лв.

Скъпите издания на Захарий Стоянов също не са на много хубава хартия.

# 151
  • Мнения: 11 784
Благодаря, Pppqqq!

Много се чудех дали да не взема една непреведена книга на Сузана Кларк, но отзивите в ГР ме отказаха, а и май не е много текст в нея, а повече илюстрации. Щеше ми се да има още нещо нейно издадено…

# 152
  • Мнения: 43 020
Коледната история ли? Ако е за нея - това не е книга, а нещо, което е написала, за да го прочетат по радиото на една Коледа.
Не че е лошо, но действително - няма субстанция.

# 153
  • в сърцето на един мъж...
  • Мнения: 13 099
Преводът на Гордост и предразсъдъци е на Снежана Милева, мислех, че някой го написа, но може и да не е било в тази тема.

Скрит текст:
Действително книгите имат други издания, но те не са евтини. Не съм виждала да продават новите издания някъде по 10 лв.

Скъпите издания на Захарий Стоянов също не са на много хубава хартия.

Интересно дали някъде е преиздаден преводът на Жени Божилова. За мен той е най-добър и най-близо до оригинала.

# 154
  • Мнения: 11 784
Има едно издание - на Инфодар.

# 155
  • Мнения: 19 998
Преводът на 'Гордост и предразсъдъци' от ИнфоДар от 2020 г. е на Жени Божилова. Има наличност в някои книжарници.

# 156
  • Мнения: 43 020
Илюстрованата ли - имам я; на мен ми харесва, въпреки че си спомням, че имаше някакви грешки - примерно името Бенет май го пише и по двата начина - Бенит и Бенет.

# 157
  • Мнения: 11 784
Виждала съм илюстровано издание - да, но книгата я нямам.

# 158
  • Мнения: 19 998
Води се луксозно издание. С илюстрации е, наистина. https://infodar.com/product/240/
(Другата илюстрована е на 'Шамбала Букс'.)

# 159
  • Мнения: 43 020
Тяхна е - намерих страница на сайта ми. Но не знам дали е точно изданието с превода, който се коментира. Спомням си, че преди някой беше коментирал, че илюстрациите били кичозни, но това са илюстрации от издание от 19-ти век, включително финтифлюшкките отстрани и кръгчето за текст:
Скрит текст:
Цялата им поредица класически книги е с илюстрации, което е интересно решение.

# 160
  • в сърцето на един мъж...
  • Мнения: 13 099
Благодаря, не съм сигурна, че ми харесва. Моето и то се поразлепи и поокъса, но си го пазя. Много си го харесвам точно с този превод.

# 161
  • Мнения: 3 057
Аз от класиките ще взема тези, които нямам. “Нежна е нощта” я имам с порезки от една кутия и няма да взема тази. Описаните в предишен пост нямам налични в библиотеката. Баба има една-две, ама си ги пази. 😁

Някой прочете ли вече новата на Бакман? Много и се чудя, но купих 6 книги този месец и не съм сигурна, че искам и тази. 🤣

# 162
  • Мнения: 3 327
Не съм, ама аз изпуснах и Бьорнстад поредицата. Най-вероятно тях ще ги чета на четеца.

# 163
  • оттам, откъдето започва България
  • Мнения: 12 859
Скрит текст:
Преводът на Гордост и предразсъдъци е на Снежана Милева, мислех, че някой го написа, но може и да не е било в тази тема.

Скрит текст:
Действително книгите имат други издания, но те не са евтини. Не съм виждала да продават новите издания някъде по 10 лв.

Скъпите издания на Захарий Стоянов също не са на много хубава хартия.

Интересно дали някъде е преиздаден преводът на Жени Божилова. За мен той е най-добър и най-близо до оригинала.

Мислех още преди да го пиша, но не знам защо не посмях. Може би, за да не разбуня духовете. Smirk
Аз също съм на мнение, че преводите на книгите в годините назад са по-хубави. Точно това издателство на книгата имам и у дома, купувана в далечната 1990 година. Simple Smile

Скрит текст:



В младите ми години освен Джейн Остин много обичах да чета Томас Харди, Емили Бронте, Чарз Дикенс, Шарлот Бронте, Уилям Текери и учудващо Стефан Цвайг. Simple Smile

# 164
  • в сърцето на един мъж...
  • Мнения: 13 099
Ранобудна, няма проблем да споделиш Simple Smile Аз също смятам, че преводите преди бяха доста по-добри, книгите много по-качествено изработени и оформени. И аз имам тази книга в къщи и си я пазя с много любов. Но ми се искаше да я имам нова, ако е преиздадена с този превод.

Общи условия

Активация на акаунт