Q&A
Обобщени въпроси и отговори от темата *
Как мога да осигуря медицинска помощ за детето си в Израел, когато семейството ми живее там?
Какви са възможностите за получаване на израелски паспорт за дете с двойно гражданство - българско и израелско?
Какви са основните трудности при изучаването на българския език от чужденци?
* Предложените въпроси и отговори се генерират машинно от автоматизиран езиков модел на база потребителските мнения в темата. Генерираното съдържание може да е непълно, неактуално, подвеждащо или неподходящо. Вашите оценки спомагат за подобряване на модела и неговото усъвършенстване.
-
Как мога да осигуря медицинска помощ за детето си в Израел, когато семейството ми живее там?
За да осигурите медицинско обслужване за вашето дете в Израел, докато семейството ви пребивава там, можете да се регистрирате за временна застраховка към Клалит (здравна каса) и да я използвате по време на престоя си. Важно е да проверите условията за временни застраховки, тъй като те могат да варират.
-
Какви са възможностите за получаване на израелски паспорт за дете с двойно гражданство - българско и израелско?
Дете с двойно гражданство - българско и израелско, може да получи израелски паспорт. Някои държави позволяват притежаването на повече от едно гражданство. След 18-годишна възраст детето има право да избере дали да запази или се откаже от някое от гражданствата си. Препоръчително е да се консултирате с компетентните органи за конкретните процедури и изисквания.
-
Какви са основните трудности при изучаването на българския език от чужденци?
Изучаването на български език от чужденци може да бъде предизвикателство поради членуването, предлозите и родовете. Тези елементи често причиняват объркване както за учениците, така и за чужденците. Например колегата, роден в Иран, се бори със средния род, който не е нито мъжки, нито женски в българския език.
-
Какви са разликите в рода на думите между българския и иврит?
-
Какви са основните трудности при изучаването на иврит за българите?
Сега проучваме нещата мисля, че няма да има проблеми да осигурим педиатър за бебето докато сме там.

Дългият ти изказ няма да ме стресне, а напротив

:
. От както живея в Израел, чета на български, когато имам достъп до бълг. книги (майка ми ми изпраща, а си поръчвах няколко пъти по books.bg), а на английски – покрай следването ми имам навик да боравя с английски текстове и обичам езика като цяло, така че си купувам и книги на англ. ез. ...
Искаше ми са да попиша малко по тази тема, помня, че някой се беше изказал с мнение, че Израел няма кой-знае-каква литература, и четейки, останах много учудена от тази категоричност – моето впечатление е коренно различно. Единственото, което ме спира, е, че не мога да предам собствени 'съждения', а само разкази и препоръки на близки и приятели, и прочетени критики, и така все отлагам писането за тукашната литература...
такава солидарност с празника 





.
Не е да не знае да говори правилно (все пак роден език му е, образован човек е), но някои грешки ги върти като развалена грамофонна плоча...