И когато бай Ганьо стъпи на обетованата земя

  • 35 449
  • 317
  •   1
Отговори
# 120
  • Мнения: 11 513
Отговор на офф-а: 'ch' в немския се чете 'х', но в началото на думата 'к'.
Демек, не Чур(ка), а Кур.
Като кур с  'к' отпред означава лечение.

Немците пък Милано го наричат поетично Майланд. Фръц. Grinning
Мамун, ама при Майланд има и игра на думи. Хем Милано, хем Моята страна  Mr. Green

# 121
  • Am Dorf (BB)
  • Мнения: 534
О, вие сте подхванали объркването на думички  Mr. Green Ам'чи аз там съм много добра bowuu

Често се оплаквам на колегите, че времето в Германия е schwul (педераст) вместо schwül (задушно). Скоро пък им казах, че съм се ваксинирала против zicken (глупачки) вместо против zecken (кърлежи)...

# 122
  • Мнения: 3 989
казах, че съм се ваксинирала против zicken (глупачки) вместо против zecken (кърлежи)...

Zicke е коза (и то кърмачка  Crazy) и след това всичко друго.  Wink
Цике не се ли ползва повече в смисъл на "кучка"?

Последна редакция: чт, 01 окт 2009, 21:51 от Кюбит

# 123
  • Am Dorf (BB)
  • Мнения: 534
Zicke = Ziege;

dumme ~ глупачка

~n machen върша глупости

Винаги съм го ползвала в контекста на глупачка, дори комичното беше, че колегите ми съжалиха, че срещу такива още не е измислена ваксина Grinning Но не става въпрос за глупачка в интелектуален смисъл, а по-скоро комбинация от някакви негативни качества. Това да си кучка сигурно също се включва в тях  Thinking



# 124
  • Мнения: 2 786
И думи грешно съм казала, а някои направо ме е било срам да ги казвам, защото са звучали като едни нецензурни думички на български  Laughing

На мен веднъж една българка от 10 кладенеца вода ми извади, за да ми каже град Кур в Швейцария, понеже я беше срам да го произнесе. Twisted Evil Обяснява, обяснява и аз накрая загрях "Кур ли имаш предвид?", но съм свикнала, че е просто име на град и, когато става дума за града, не ми звучи нецензурно. Laughing

Е, на норвежки кур е хор :Р
Първият ми "гаф" с думичка беше с visitere преди година.
Говорихме с една норвежка на тема самопоканването на гости в България като традиция и тя ме пита какво ми е мнението по въпроса, защото тук такива неща не се случват.
Помислих, помислих, ама не можах да се сетя глагола за "посещавам".
Спомних си аз, че някой ми обясняваше как норвежците обичали да взимат наготово думички от английския и да ги понорвежчват с някое окончание и решавам, че и тук случая е такъв.
Избрах си глагола to visit, понорвежчих си го на visitere и отвърнах: "Нямам нищо против приятелите да ме посещават, когато поискат, само да ме предупредят преди това, за да съм подготвена."
Леле като започна да се смее тази жена.
Смее се, бърше сълзите, пак се смее, пак бърше сълзите.
А аз ...  newsm78 Бре, какво толкова смешно казах?
Когато се успокои ме попита дали знам какво казах току що.
Вдигнах раменете неразбиращо и последва откровението, че на норвежки visitere означава не "посещавам", а "обискирам".
Действието, извършвано от служителите при проверката на ръчния багаж на летището, ако метал-детектора запищи.
И аз така ... нямам против, когато поискат, само да ме предупредят, за да съм подготвена  Laughing

# 125
  • Мнения: 1 242
Отговор на офф-а: 'ch' в немския се чете 'х', но в началото на думата 'к'.
Демек, не Чур(ка), а Кур.
Като кур с  'к' отпред означава лечение.

Немците пък Милано го наричат поетично Майланд. Фръц. Grinning
Мамун, ама при Майланд има и игра на думи. Хем Милано, хем Моята страна  Mr. Green

Веч, налага се да те поправя. Laughing МайНланд би била думата.

# 126
  • Мнения: 550
Една изцепка и от мен свързана с незнаенето на езика  Embarassed
Първата ми година в Германия ходех веднъж-два пъти седми4но в един кварталне фитнес. Фитнес студиото беше малко, така 4е инструкотрката ни познаваше вси4ки, и след всяка тренировка ни питаше как се 4устваме, как е минало, и т.н. и аз винаги отговарях с голяма усмивка   Ich bin fertig и се 4уствам прекрасно, пълна с енергия! Изразът Ich bin fertig има две зна4ения - ' готова съм,свърших зада4ата си',  но и ' нямам пове4е сили, изморена съм'.. Е, по това време аз не подозирах за второто зна4ение.   Mr. Green Та жената всеки пък ме гледаше доста у4удено -  как така хем съм fertig, хем се 4уствам пълна с енергия. Но никога не ми направи забележка...след няколко седмици аз сама се сетих, 4е има нещо гнило, и проверих ре4ника  Heart Eyes

# 127
  • Мнения: 11 513
Беба момо, пак като не си казала като Трапатони навремето "Ich habe fertig!"  Joy
Мамун, за бой съм. Ама си го прося. Да припомня, че кърменето има един недостатък  hahaha

# 128
  • Germany
  • Мнения: 1 262
Относно Кур, в Германия - още в началото не знаех какво е, и че има случаи в които доктора ти предписва "Кур"  Wink , говоря с една българка и тя ми казва: "освен да се обадя на доктора да ми предпише един Кур и може да се оправя тогава"  Shocked Shocked Shocked И понеже беше по телефона разговора, можах само да кажа "Аха, сигурно...." и след като се поразмислих, реших да направя справка в речника  Whistling  Crazy и тогава всичко се изясни  Crazy

# 129
  • Мнения: 167
А какво ще кажете за  Kurve = завой (произнася се кУрве) или Kutschkerstrasse (признася се кУчкащрасе)  Joy

Zicke не е ли по-скоро нещо като заядливка?  newsm78

# 130
  • Мнения: 6 913
Струнц!!! (подсмрък!) Close Joy Joy Joy

Последна редакция: пт, 02 окт 2009, 13:36 от Barbabeau

# 131
  • UK
  • Мнения: 2 236
Аууу,сега гледах пак Strunz и със сестра ми се побъркахме от смях!!!

Сори за оффтопик-а Embarassed

# 132
  • Мнения: 1 593
хубава тема

2 дни след като пристигнах в Америка, под патронажа на американската си съквартирантка от колежа, отиваме да купим фонокарта, за да се обадя на близките в България (говорим за преди 11год, когато мобилните тел не бяха норма и малко хора имаха интернет у дома). Намираме в Индийския квартал една фонокарта ставаща за обаждане до БГ, плащам моите 20$, вземам я и я гледам една такава - хартиена малко, не вдъхваща доверие...
Намираме уличен телефон и аз (по почина на бг фонокартите), започвам да търся къде да я мушна в телефона. Единствената дупка макар и в друг формат беше тази за връщане на стотинките и аз упорито се опитвах да я напъхам вътре... почти на руло... сигурно имаше 10 мин да съм се старала  Rolling Eyes Дори пробвах втори автомат... със същия успех

Моята плаха съквартирантка се опитваше да ми обясни нещо, ама аз и толкова разбирах английски... Накрая все пак ми взе картата, извади една монета от четвърт долар и изтри ПИН кода на задната страна - оказва се, че трябва да се обадиш на локален телефон, да си въвведеш ПИН и чак тогава да набереш българския номер.  Rolling Eyes

друг случай
пак, в колежа, първата година имахме задължително изучаване на 'Английски (като втори език)'. Изискването беше есетата да се печатат на компютър и да са с двойни редове. Тъй като в Българското училище литературните теми се пишеха на ръка, аз идея си нямах какво е Microsoft Word и единственото, което бях правила (рядко) на компютър е да пиша имейли. Кандидат студентските си есета бях творила над пишещата машина...  Laughing

Затова изискването да се 'печата на компютър' го разреших по следния начин: пишех си есето на имейла, след това си го препращах на себе си, печатах го и после триех с коректор всички онези стрелкички, и препинателни знаци, които остават след като разпечаташ имейл от някой  hahaha
Очевидно още след първата 'проверка' на есето ме светнаха как всъщност стават нещата, та не се мъчих дълго време с коректора  bowuu

Последна редакция: сб, 03 окт 2009, 04:41 от Лeни

# 133
  • Мнения: 3 611
А какво ще кажете за  Kurve = завой (произнася се кУрве) или Kutschkerstrasse (признася се кУчкащрасе)  Joy




Аз пък в понеделник отивам да си взема новата книжка от Führerscheinstelle-то на  Путкамерщрасе. (С ударение на У )  Crazy

# 134
  • Мнения: 703
хубава тема

2 дни след като пристигнах в Америка, под патронажа на американската си съквартирантка от колежа, отиваме да купим фонокарта, за да се обадя на близките в България (говорим за преди 11год, когато мобилните тел не бяха норма и малко хора имаха интернет у дома). Намираме в Индийския квартал една фонокарта ставаща за обаждане до БГ, плащам моите 20$, вземам я и я гледам една такава - хартиена малко, не вдъхваща доверие...
Намираме уличен телефон и аз (по почина на бг фонокартите), започвам да търся къде да я мушна в телефона. Единствената дупка макар и в друг формат беше тази за връщане на стотинките и аз упорито се опитвах да я напъхам вътре... почти на руло... сигурно имаше 10 мин да съм се старала  Rolling Eyes Дори пробвах втори автомат... със същия успех

Моята плаха съквартирантка се опитваше да ми обясни нещо, ама аз и толкова разбирах английски... Накрая все пак ми взе картата, извади една монета от четвърт долар и изтри ПИН кода на задната страна - оказва се, че трябва да се обадиш на локален телефон, да си въвведеш ПИН и чак тогава да набереш българския номер.  Rolling Eyes

друг случай
пак, в колежа, първата година имахме задължително изучаване на 'Английски (като втори език)'. Изискването беше есетата да се печатат на компютър и да са с двойни редове. Тъй като в Българското училище литературните теми се пишеха на ръка, аз идея си нямах какво е Microsoft Word и единственото, което бях правила (рядко) на компютър е да пиша имейли. Кандидат студентските си есета бях творила над пишещата машина...  Laughing

Затова изискването да се 'печата на компютър' го разреших по следния начин: пишех си есето на имейла, след това си го препращах на себе си, печатах го и после триех с коректор всички онези стрелкички, и препинателни знаци, които остават след като разпечаташ имейл от някой  hahaha
Очевидно още след първата 'проверка' на есето ме светнаха как всъщност стават нещата, та не се мъчих дълго време с коректора  bowuu

Аааа,ти си ми фаворит.Боже,как се смях! rotfImbo
Благодаря ти! Peace

Общи условия

Активация на акаунт