Френски език (начинаещи) - тема 2

  • 72 035
  • 772
  •   1
Отговори
# 750
  • Мнения: 1 970
Я пак провери това изречение, според мен конкорданс изисква jávais  вместо jái un coeur qui battait :

Nous avons discuté un long moment, puis on s'est tu; j'ai un coeur qui battait.

Je suis le produite de la mixite de toutes les cultures dont je parle la langue

Тука защо е  produite,  аз що си мисля че друга дума освен мъжкия род, un produit няма... Или бъркам?

# 751
  • Мнения: 556
Аз да ви питам тогава най-вече вас двете дали правилно правя едно упражнение. Нали във всички френски учебници има уроци за любовта:), та от него раздел, има едно упражнение, да се използват глаголи, дето не ги знаех, ще ги карам по памет- se taire, creindre, eteindre, concevoir, souffrir.
Изреченията май бяха: "той ми каза, че не е сигурен в любовта си и аз се уплаших да не го загубя", "нашата връзка не устоя на времето - любовта ни умря след 6 месеца", "Ние говорихме дълго и после не можахме да кажем нито дума повече, сърцето ми туптеше", "доста бързо направихме проект за съвместен живот", "един ден го хванах с друга жена и страдах няколко месеца".

Не се смейте, че като граматика и лексика хич не е лесно, нищо, че темата е такава;)

Il m'a dit qu'il n'était pas sûr de son amour et jE creint de le perdre. -
 СЪГЛАСУВАНЕ НА МИНАЛИ ВРЕМЕНА ИМА В ПЪРВАТА ЧАСТ НА ТОВА СЛОЖНО ИЗРЕЧЕНИЕ. ВТОРАТА МУ ЧАСТ СИ Е В СЕГАШНО.
Notre relation n'a pas resisté au temps -notre amour S'EST eteint au bout de six mois.
ETEIDRE LA LUMIERE, ICI- PRONOMINAL
Nous avons discuté un long moment, puis on s'est tu; j'ai LE coeur qui battait TRES FORT
 ПРОСТО ТАКА СЕ КАЗВА.ЗА ДР.ЧАСТИ ОТ ТЯЛОТО Е СЪЩОТО. J'avais LES mains qui tremblaient; J'ai LA tete qui va exploser
Très vite, on a conçu un projet de la vie commune.
ТУК БИХ КАЗАЛА:de notre vie a deux. И projet по- добре ми звучи с monter:. Tres vite nous avons monte le projet de notre vie a deux. НЕ Е ГРЕШНО, НО Е МАЛКО НЕПОХВАТНО КАТО НАЧИН НА ИЗРАЗЯВАНЕ
Un jour, je l'ai surpris avec une autre femme et j'ai souffert pendant des mois. ТОВА Е nickel
; )
Стефан B, faute de frape. Обаче пиша само от телефона и като исках да го оправя не ми разреши. Бях сигурна че нечие зорко око ще го забележи и ще се обясня: )). prduite може да се получи само и единствено при съгщасуване със същ. от ж.р.
Татко Мечо, аз съм от школата дето не цитира правила:). Учила съм ги в гимназията преди 15 години...сега помня и цитирам само основните. Все едно на български да изкарам някое правило от 5-ти клас. Взех да одъртявам: ))))

# 752
  • Мнения: 75
mese4inkata, къде точно се подготвя и какви са цените?

# 753
  • Пловдив
  • Мнения: 285
mese4inkata, къде точно се подготвя и какви са цените?


В Алианс Франсез в Пловдив. Курсът за Б2 беше 430 лева. Плаща се на 3 пъти - капаро, първа вноска и след 30-ия час се плаща и втората вноска.

На мен изпитът ми мина в сряда. Бях се подготвила за труден изпит, но беше по-труден от очакванията ми.

За писмения изпит:
На слушането с разбиране говореха твърде бързо, време почти не стигна да си водя записки, да помня кой какво казва и да отговоря на въпросите. А въпросите бяха много - 2 стр. (към 13 въпроса) за едното упражнение) и 1 страница и малко от 2-та стр. (около 10 въпроса) за второто. Текстовете на компонента четене с разбиране бяха с много непознати думи. И към двата текста имаше доста въпроси, повечето от които бяха отворени. Темата за production ecrite беше trajet domicile-travail, като доста хора сме писали аргументативен текст, а пък други са писали нещо като писмо на главен редактор към читатели със съвети. Накрая на писмения изпит почти не остана време за проверка. Имах някъде към 2-3 минути да проверя дали съм написала навсякъде отговор, но не й да мисля по-сериозно дали не съм объркала някъде.

За устния изпит:
Темата, която ми се падна, беше La lecture comme une medecine douce. Не беше зле, говорих някакви неща. Била съм 15 минути вътре.

Дано да съм го взела Praynig Praynig Praynig Ще разбера чак след месец Praynig

# 754
  • Мнения: 614
Колко процента трябваше да има човек за да премине успешно такова езиково изпитване за ниво - 60% са достатъчни нали или се бъркам?

# 755
  • Пловдив
  • Мнения: 285
Максимумът от всички компоненти е 100 точки - по 25 на компонент. За да е успешен изпитът, трябва да имаш 50 + 1 точка. Поне така беше преди години. Сега на изпитния вариант пишеше, че трябва да имаме 50, за да е успешен.

# 756
  • Мнения: 614
Максимумът от всички компоненти е 100 точки - по 25 на компонент. За да е успешен изпитът, трябва да имаш 50 + 1 точка. Поне така беше преди години. Сега на изпитния вариант пишеше, че трябва да имаме 50, за да е успешен.

Мерси. Аз пък съм останал с впечатлението, че на тия езиковите изпити трябва човек да има минимум 60% за да е успешен...

# 757
  • Мнения: 6 301
Meсечинката, стискаме палци да си го взела. Доста трудно звучи от това, което разказваш. Отворени въпроси какво значи - че трябва съчиниш ти отговора, а не да избираш от няколко готови отговора, нали. Е, щом си говорила 15 минути, това си е добре, аз и 2 минути не мога да говоря по темата, хм, La lecture comme une medecine douce. Четенето като сладко лекарство ли значи? Освен да кажа: j'aime bien la lecture, particulièrement les écrivants français; c'est domage que je ne peux pas les lire à l'original. Me plaît sa manière d'écrire, son façon d'exprimer qui est si distingué, particuliérement dans les livres pour les aristocrates français au moyens âges. Les romanes de Alexander Duma /дори не знам как се пише на френски Дюма/ sont un exemple de ce que je veux dire. Bien que ils sont appropriés plutiôt pour les enfants ou les adolescents, j'adore leur style unique et le façon lequel les personages parlent entre eux; j'aime bien aussi de l'humour dans ces romans; la manière typique francaise pour l'éxprime.

Peut-être j'ai beaucoup d'erreurs au-dessus; mais tellement je peux.

# 758
  • Пловдив
  • Мнения: 285
Към краткия текст, който беше към темата за говорене, пишеше нещо от сорта, че четенето е за личностно развитие, и някакви други неща, които абсолютно не помня. Малко се обърках дали livres pour development personel означава, че книгите ни помагат да се развиваме или че четем книги за личностно развитие (като тематика). Аз говорих за това, че четенето ни помага да разбираме по-добре хората като цяло, вникваме в мислите и чувствата на героите и така ставаме съпричастни към тях и към хората около себе си, съответно развиваме алтруизма у себе си. Също че четенето ни помага да се образоваме извън нещата, на които ни учат в училище, дава ни поглед към света, подобряваме общата си култура, увеличаваме речниковия си състав. Ей такива неща. Звучи по-сложно, отколкото го казах на комисията, но за такива неща говорех. За 30-те минути подготовка, с които разполагахме, успях да напиша страница и половина смислен текст (не просто нахвърляни мисли), който после използвах за опора какво да говоря. Изобщо не се сетих да кажа нещо за френските автори, а са сред любимите ми.

10-ти март е тоооооолкова далече Tired Tired Tired

П.П. Забравих да спомена, че учебникът, по който се подготвяхме за изпита, въобще не е като изпита. И най-трудните му упражнения не са трудни колкото на изпита. Според мен този учебник не върши никаква работа за компонентите слушане с разбиране и четене с разбиране. По-добре би било да се правят тестове от минали години и да се говори и пише по съвременни теми.

Последна редакция: пн, 15 фев 2016, 18:27 от mese4inkata

# 759
  • Мнения: 1 970
Pour se distraire unn peu....


Dictée
> La maitresse :
> "Les poules .... sortaient .... du poulailler ..... dès qu'on .... avait ouvert .... la porte."
> Et tous les élèves ont écrit :
> "Les poules sortaient du poulailler. Des cons avaient ouvert la porte! "

Comment reconnaitre la nationalite des visiteurs du Mondial de  l"automobile:

L Ällemand examine le moteur
L Änglais examine les cuirs
Le Grec examine l ëchappement
L Ïtalen examine le Klaxon
Le Portugais examine la peinture
L"Americain examine la taille
Le Suisse examine le coffre
Le Chinois examine tout
Le Belge n"examine rien
Le Francais examine LA VENDEUSE

Vive les Francais!

# 760
# 761
  • Мнения: 6 301
dès qu'on .... avait ouvert .... la porte. - какво значи, на който ние бяхме отворили врата ли? Щото dès  не съм го учил още и знам само, че е "от", някаква начална точка, примерно les riviers ne sont pas navigables dès leur source

А те какво написали - кокошките излязоха от от курника. Идиотите бяха отворили вратата! Joy ми че да не е лъжа hahaha

# 762
  • Мнения: 1 970
Точно, добре си го научил, des que  е именно "от момента когато"
Des qùe je suis passe la rue je l,ai vu courrir vers la maison. - Щом, след като, от момента когато пресякох улицата го видях да тича към къщата.

Е, в случая става дума за характерната за франсетата игра на еднакво звучащи думи с различен правопис и различен смисъл  DES QU',ON  - (щом, от момента когато) звучи както DES CONS (глупаци)
И вместо "щом отвориха вратата)  става "Глупаците отвориха вратата"
Идиот е Idiot и е силна обида  Con e по-скоро присмехулно, глупчо, глупак.
Белгийците са по-скоро Cons или maudits belges например...

Или друг пример - a quand les vacances   - кога ли ще дойде ваканцията!  J äi dis bon, je vais aller a Cannes.
Казах си, добре, ще ида в Кан.

Последна редакция: ср, 24 фев 2016, 15:52 от StefanB

# 763
  • Мнения: 6 301
А каква е разликата между confiance и confidence, че и почти еднакво звучат. Конфианс е доверие, да се доверя на някого, ама и конфиданс нали е пак така, un confident - c'est une personne, à qui je peut confier des choses très intimes, personnelles; c'est quelqu'un à qui je peut tout dire.

Confier - c'est à dire des choses personnelles à quelqu'un. То дефинициите са мои де, опитвам се да ги обясня на френски, ами и едното, и другото не значи ли да се довериш.

В речника confidence ми го превежда secret на английски, т.е. тайна, но в контесктовете дето ги срещам, не ми се връзва да значи тайна.

А за dès, щом значи "откакто", от момента "когато", тогава каква е разликата между  dès, a partir de и depuis?

# 764
  • Мнения: 1 970
Confidentiel  конфиденциално е и на български, секретно, ПОВЕРИТЕЛНО най-точно за мен.
Confiance confier a qqn  това е доверявам, доверявам се на някого имам доверие на  avoir confiance a qqn

Има нюанс avoir condidence a qqn  не съм срещал....Не ми звучи. Конфиданс е по-скоро в смисъл секретно, поверително, а изразът доверявам се е с  авоар конфианс

Колкото до другия въпрос - почти няма разлика. може des може a partir de може depuis,  но конструкцията ще е различна. Например des que je suis passe la rue е различно от а partir que je suis passe la rue, второто не може да се каже, не звучи.   Depuis e откакто... някои изрази се превеждат еднакво на български, но се употребяват по различен начин от българското значение, то е до специфика, богатство на езика. И там е трудното....
Мецане, чети книги, наистина, ако няма как да говориш с нейтив, в един момент сам ще започнеш да двяваш кое с кое, трудно е да се научи. Затова в старите учебници под текста се даваха директно готови конструкции за запомняне...
Аз затова ти се чудя как ги запомняш... Като леми....

Общи условия

Активация на акаунт