Двуезични и многоезични деца в България

  • 21 886
  • 177
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 84
Meggy, добре дошла в темата. Напълно съм съгласна с тази история. При нас в яслата започнаха подобни намеци, без да разбирам, на какво основание. Детето вече започва да казва много думички на френски и лелките там явно не го разбират. Питат ме дали говорим на детето на български и дали то изобщо го разбира. На няколко пъти вече ни се случва разни познати и непознати да коментират, че сме щели да го объркаме. Това изобщо не е вярно според мен. Децата имат огромен капацитет за учене. Не съм срещала до сега дете нещо да се е "бъгнало" от "прекалено" количество информация, макар че и кое се смята за прекалено много информация е спорна тема. В крайна сметка те запомнят много неща, които може с години да не използват, а в последствие в правилната ситуация да са им от полза.

Много ми хареса анализа на Aeria за музикалността. Акцентът е възможно да се повлияе от много фактори от външния свят, без значение дали си усвоил езика от чужденец или от местен човек. Аз самата съм от Бургас, но живея в София - като отида в Бургас след няколко дена почвам да си говоря на меко  Joy , като се върна в София за 2 - 3 дена се оправям  Laughing Ние сме също много музикални (и свирим и пеем, и танцуваме) в къщи и имаме всички склонност към учене на езици, така че вярвам, че ще успеем да предадем това и на момченцето ни. Сега като го чувам да казва думички на различните езици вече се чувствам по-спокойна, че нещата ще се получат.

# 76
  • София - Рим и обратно
  • Мнения: 11 229
А на мен тази теория с музикалността ми издиша, предвид личния опит, разбира се. Голямата ми дъщеря е тотално скарана с музиката, пее ужасно фалшиво. Но езиците ги овладява до съвършенство като звучене. Както казах, в Италия никой не може да допусне, че италианският не й е роден (започна да го учи на 8 ); има идеално английско произношение, а в момента учи френски с лекота и учителката й твърди, че кара нея да чете пред класа, защото се справя най-добре със специфичното произношение.

# 77
  • Мнения: 37
Здравейте,

изчетох темата  и ми се ще да се включа с питане за руския език. Ето и нашата история. Аз говоря български, таткото на нашата малка девойка (9м) руски. Той е от Беларус, когато се запознахме се опитахме на говорим на английски, но той знае малко, аз говоря на високо ниво немски, но руски не говорих, учила съм преди години в училище само една година и то помежду другото. И няма да забравя една от първите му реплики "Българският и руският са славянски езици, ти говори на български, аз ще те разбера." Така се научихме да говорим. Той на руски, аз на български, когато някой нещо не знае просто обяснява описателно. Една от първите думи, които научих така беше "завтрак" - храна,която ядем сутрин. Аз го погледнах многозначително ''закуска?", а той отговори ''Значи е закуска!". Отстрани ни се чудиха как се разбираме, когато всеки говори своя език. Така сега аз разбирам доста добре руски, а от една година живеем в Бг и той научи български. Говори с граматически грешки, но с много малък акцент  Heart Eyes. Научил е фразите, точно както аз ги говоря и в началото говореше за себе си във второ лице, а мен питаше в първо. Беше много смешно  Laughing Това, което ме провокира да пиша е, че точно защото са близки има много сходства, но и различия. Когато аз бях в Беларус им звучах все едно говоря с дефекти, хем разберат някоя дума, хем им се губи смисъла (може би както за нас е македонски или сръбски). Много от думите макар и еднакви имат различен граматически род и множествено число. Чудех се как трябва да обясня един ден, че проблем на български е мъжки род, а на руски е проблема и е женски. Може би рано се замислям за такива разлики  Embarassed, но ми е любопитно дали има сред вас рускоговорящи и смесени семейства   bouquet?

# 78
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
Чудех се как трябва да обясня един ден, че проблем на български е мъжки род, а на руски е проблема и е женски.

защо трябва да обясняваш?
детето го приема и толкова.

моето дете влачи една плюшена панда. на български е в ж.р. и аз говоря за пандата в женски род. на немски е мъжки род и на немски се говори за мъжка панда. толкоз.
детето не ме е питало, зависимост на кой език говори, този и род използва за панда.
по-скоро на мен ми е странно като ми каже: той ме вика.
питам: кой?
детето: пандата  Mr. Green

.Аз работя като логопед в Chicago И наистина проблемът с двуезичните деца,расте,броят им се увеличава.

кой проблем? Thinking

# 79
  • Rennes, France
  • Мнения: 482
Признавам, не изчетох всичко, но се включвам да споделя моя опит. Ние сме в обратната ситуация - живеем във Фр-я и децата ми са заобиколени от френска реч. И аз в един момент почнах сериозно да се притеснявам че децата ми няма да научат български....но ето какво правя:
- аз говоря само на български
- ММ говори само на френски /разбира български на 50%/
- по между си говорехме на английски в повечето време, на сега за да усъвършенствам аз френския, говорим на френски. Но към децата си винаги се обръщам на български!
Луи до 2г говореше основно думички на български, но знаеше перфектно всяка една дума какво означава и на български. След като тръгна на у-ще напредна много с френски и започна да ми отговаря на френски, нищо че аз говорех на бг. Аз упорито обаче питах: А това как е на български?
След това забременях и нямаше ходене в БГ, само идваха при нас родителите ми и брат ми. Но всичко се промени миналата година, когато заведохме Емма за първи път в БГ - там Луи показа че знае бг, а и не само това - почна да прави изречения...Не се вталявам да м.р и ж.р - ще ги научи в последствие, важното е че може да говори и то да води разговор Peace
Това което съветвам авторката на темата, е родителя да си говори на родния език, нищо че знае български перфектно. Френски филмчета /при нас е обратно - винаги пускам и бг филмчета за да не забравя/. Ходенето във Франция и роднините са естествено препоръчителни, но и при нас това става 2пъти макс в годината. Така че упоритост от страна на родителите, но не мислете че децата не разбират - говорете на френски без да превеждате на български. Твоя мъж е французин, да си говори на френски, ти на български и скоро нещата ще влезат в релси...за у-ще и градина в БГ пък на френски...знам ли, съвет не мога да дам. Имам близки в твоята ситуация - те пък имат правило че извън къщи се говори на български, а в къщи на фрески /всички, защото мъжа не говори много български Mr. Green/ и така детето прави страхотна разлика между езиците, без да ги бърка Peace

# 80
  • Мнения: 37
Чудех се как трябва да обясня един ден, че проблем на български е мъжки род, а на руски е проблема и е женски.

защо трябва да обясняваш?
детето го приема и толкова.

моето дете влачи една плюшена панда. на български е в ж.р. и аз говоря за пандата в женски род. на немски е мъжки род и на немски се говори за мъжка панда. толкоз.
детето не ме е питало, зависимост на кой език говори, този и род използва за панда.
по-скоро на мен ми е странно като ми каже: той ме вика.
питам: кой?
детето: пандата  Mr. Green




Не ме разбирайте погрешно  Simple Smile, аз въобще не се втелявам на тема граматика. Няма проблем с der Tisch и масата. Въпросът ми беше по-скоро за това, когато езиците са толкова близки, че разликата е в една буква или звук и звучи повече като грешка на езика (проблем / проблема, хипопотам /гипопотам или  стол на български и стол на руски не съвпадат). Беше и все още ми е любопитно дали има майки  с такъв опит. Simple Smile

# 81
  • Sofia
  • Мнения: 291
Здравейте,

Ние живеем в БГ но съпругът ми е от Венецуела (майчин испански). Моя английски е на доста високо ниво (предвид че съм учила в английски училища от 9 годишна). Малката (вече на 5) се роди в БГ но от самото начало аз и говорех на Английски (в къщи говорим на Английски). Татко и много рядко на Испански. Българския влезе в живота и като беше на 1 година (детегледачка а после в градината). В момента и двата езика са и на едно ниво. Речника и се разминава: някои думи знае само на Английски други само на Български. Водих я в САЩ миналото лято и нямаше никакъв проблем, а речника и с удвои само за 2 седмици.

Това лято съм я записала на лятно училище към едно от Американските у-ща в София където заниманията са само на Английски и ако и хареса (и ние сме доволни) ще я записвам всяка година.

Проблема/дилемата ми е следната:
1. къде да я запиша да учи английски така че да и градят езика а не да и е скучно (както в момента в детската градина и после ще е в училище). При всички положения в група за 5 годишни начинаещи деца ще е загуба на време и пари
2. къде да я запиша да учи испански (което ще мотивира татко и да почне и той да я учи на езика)

# 82
  • София - Рим и обратно
  • Мнения: 11 229

За съжаление много бабки и лелки по улиците ми дават съвети да говоря на детето си на български и всеки път ми идва да им тегля една ... щяло да и дойде в повече, нямало български да научи. Все едно да науча детето си на азбуката, но да не го науча на числата че "да не и дойде в повече"  #Sniper
Странно, не съм попадала на такива съвети.
Даже тази сутрин в градината госпожата от 2 група си приказваше с две майки корейки и ги помоли да напишат на един лист разни прости корейски думички, числата до 10 и такива неща, за да могат всички в групата да научат по нещичко на този език покрай техните дечица Simple Smile.

# 83
  • Мнения: 11
За съжаление много бабки и лелки по улиците ми дават съвети да говоря на детето си на български и всеки път ми идва да им тегля една ... щяло да и дойде в повече, нямало български да научи. Все едно да науча детето си на азбуката, но да не го науча на числата че "да не и дойде в повече"  #Sniper

Аз пък им отговарям, че български със сигурност ще научат в градината, после в у-ще, но за италианският няма гаранция и след 10 години,че ще го научат.
Аз мога да им говоря непрекъснато на италиански докато са малки и не ми възразяват, но като пораснат не можеш да ги караш насила. Просто е излишен тормоз и за двете страни, деца-родители, ако при децата липсва желание и мотивация. И на мен ми е идвало да се обърна и да кажа че, съвети не съм искала и всеки възпитава децата си по собствено усмотрение.

# 84
  • Мнения: 84
'Кафе с мед', Къде ходите на детска градина? Явно си зависи много от мястото и най вече от персонала. И аз обмислям да дам някои песнички на френски. От края на декември имаме нова сестра в групата, която е доста любезна и на няколко пъти споменава, че може да донеса да учат с децата песнички на френски Simple Smile, което много ме радва. В началото на темата, точно за такъв тип подкрепа имах в предвид от страна на детската градина/ училището.

Rosi17, има много места, където детето ти може да изучава английски и испански - и двата са доста разпространени, поне в София. Разбира се, много зависи и от това, къде ви е удобно (квартал, местоживеен, месторабота, т.н.). Аз като търсих за френски бях открила едно място на Опълченска, където имат курсове по английски за деца с игри, приказки, песнички, звучеше доста интересно. Знам и друго место в Младост 3, където водех моето дете на частна ясла в началото, но мястото предлага и интересно езиково обучение за по-големи деца, ако се интересуваш, пиши ми лично съобщение и ще ти дам повече инфо Simple Smile. За испанския, тъй като аз самата също съм испаноговоряща си мисля, че в Институт Сервантес, би трябвало да има интересни курсове за деца, но съм виждала и в доста школи. А татко й не й ли е говорил на испански до сега?

# 85
  • Sofia
  • Мнения: 291
Да и аз се сетих за Институт Сервантес но към момента часа на заниманията за нейната възраст не ни устройва. Татко и за съжаление не и говори на Испански. Тя разбира някакви елементарни неща които научи преди година когато бяхме във Венецуела за 3 седмици. Много бързо ги учи тези езици...направо се стряскам понякога.  Можеш ли да ми кажеш за това място в Младост да го проверя. Мерси Simple Smile

# 86
  • Мнения: 2 285
Надита, ако не те затруднява, сподели направо в темата.  Peace
И при нас е на дневен ред английският.

# 87
  • Мнения: 84
Школата в Младост 3 е Оксиния. Имат и в Младост 1 клон. Имат Интернет страница, може да потърсите, информацията е доста подробна, а всички, които работят там са изключително любезни. Моето момченце ходеше лятото в яслата, но понякога, като нямаше други бебета, а той не искаше да спи на обяд, седеше с големите деца в часовете по английски. Виждала съм, че идват и нейтив преподаватели.

# 88
  • Мнения: 2 285
Благодаря.   bouquet  Програмата на сайта им ми допадна. Дано и да успяват да се придържат към нея.

# 89
  • Мнения: 234
Здравейте,
Meggy, историята ти е много впечатляваща! Със сигурност за детенцето всички тези езици ще са много полезни.
frozen_rs, моя приятелка е рускиня, мъжът ѝ е българин. Тя говори на руски на децата, той на български вкъщи. Те имаха другия проблем - когато тя говори с околните на развален български децата се срамуваха и ѝ правеха забележки, но и други мами писаха за тези състояния.
Rosi17 за Инстутит Сервантес само се сещам, но пък наистина има добри отзиви за детските занимания.

За мен също са интересни уроците по английски. Дъщеря ни ходи на английски в детската градина (първа група) и заяви, че не ѝ е интересно, тъй като учат "бебешки" неща и иска да ходи на немска детска градина (вкъщи никой не знае и дума на немски). Тя, учудващо за нас, разбира английски, тъй като гледа филмчета, опитва се да прави и изречения на английски, а като не знае някоя дума - вмъква италиански.
Вчера малката беше интересна картинка - баща ѝ я облича, а тя застава пред него, слага едната ръка на кръста, с другата насочва пръст и му се кара на български: "папа, на какъв език да ти кажа да не ме загащваш?". Аз помагам: "Кажи му го на италиански". Тя: "Ами като не знам как да кажа да не ме загащва, как да му го кажа?". Спогледахме се и избухнахме в смях, защото в къщи изречението, което и двамата използваме, когато не ни слуша е: на какъв език да ти го кажа, за да ме разбереш  Laughing

Общи условия

Активация на акаунт