Фраза, която мразя - 2

  • 19 496
  • 692
  •   1
Отговори
# 30
  • Мнения: 62 456
Да, същата колежка с тихоте казва и хайде те. Grinning

# 31
  • Мнения: 29 048
„Чао ти“ съм чувала в смисъл на „чао на теб“. В множествено число е „чао ви (на вас)“.
Употребата му е шеговита, между приятели.

# 32
  • Пловдив
  • Мнения: 20 218
Този отговор много озадачава чужденците. Laughing Но е въпрос на национален манталитет - първо, от суеверие, не смеем да се похвалим. И второ, много обичаме да завиждаме и злословим за успеха на другите. Та затова, според мен и според други така отговаряме.
Нищо вярно не мисля, че има тук. Нито озадачава чужденците, нито е вярно онова за завистта. Е,ако някой се чувства завистлив, той си знае.
Мразя, дразни ме и ме обижда влечението на българите към национално самоомерзяване. Не е фраза.

Във всеки език на "как си?" може и е обичайно да се отговори и "горе-долу", "бива" и т.н.
Още в детските ми години беше хит една песен: "Коман са ва - ком си-ком си-ком си-ком са", икскюз май френч. Холандци я пееха на немски с припев на френски.

Е, ако им кажем на чужденците, че сме "up-down", ще се озадачат, естествено.

# 33
  • SF
  • Мнения: 25 522
Аз съм чувала "чао ви".

# 34
  • Пловдив
  • Мнения: 20 218
Аз - "стигате" в смисъл "престанете".

# 35
  • Мнения: 12 573
О, да, леличката в ДГ и това ни викаше. 🤣  Даже "Стигате, бе!" Вреслива си беше. 🤭

# 36
  • Мнения: 53
Стигати, чаоти, а страхШИ ме е вместо  "беше ме страх'?
Също и тЕй. " Госпожо, тЕй като сте..."
"Що тей"?

# 37
  • Мнения: 62 456
За тЕй съм писала, че ме дразни и ми казаха, че печатна грешка било, само тук съм го чела.
Ами не е печатна грешка, така си пишат някои. От Сливен примерно.
В Пловдив, от колега, съм чувала Истрах ме е. Но имам спомен, че и в СИ съм го чувала.

# 38
  • SF
  • Мнения: 25 522
Ако е там, щеше да го видя.
Ако не вали, щеше да отидем.

# 39
  • Мнения: 3 013
Тей си е някакъв диалект. “ Е що тей ве чувек?!” Не знаех, че вече са започнали и да го пишат така.
Щеше е много тънка тема, познаване на родния език.  В примера “Ако беше така, щеше да е много лесно” е правилно обаче. Един чужденец според мен никога не може да създаде правилно изречение със “щеше” 🤣

# 40
  • Мнения: 12 573
Някои произнасят "а така" - "ан тека", ама не ме дразни, забавлява ме и си го ползваме с близки. 😆

# 41
  • Мнения: 62 456
Аз мислех, че е диалект от Велинград, но после и от други места го чувам това "ан така" и си мисля, че от тв е някой бисер.

# 42
  • Мнения: 29 048
Щеше е много тънка тема, познаване на родния език.  В примера “Ако беше така, щеше да е много лесно” е правилно обаче. Един чужденец според мен никога не може да създаде правилно изречение със “щеше” 🤣

Никак не е трудно „щеше“. Просто се съгласува с подлога. Аз щях да..., ти щеше да..., те щяха да...

# 43
  • Мнения: 3 013
Да, да .. обясни го на чужденците колко е лесно щеше да щеш 🤣

# 44
  • Мнения: 11 351
И като го слушат често грешно, започват да се чудят - те ли не са разбрали или нещо друго.

Общи условия

Активация на акаунт