За любителите на корейски и китайски сериали – Тема 19

  • 11 419
  • 555
  •   1
Отговори
# 540
  • Мнения: 4 765
Здравейте , може ли някой да ме насочи къде мога да гледам филма The First Frost с руски или български субтитри ? Благодаря
https://s1.mydoramalive.news/dorama/pervyy_moroz/ на руски. Другите да помогнат с българските суб.

# 541
  • Мнения: 7 194
Seul Fashion Week

https://fb.watch/F6CcikdKrv/?

Последна редакция: сб, 07 фев 2026, 09:52 от victoria vassileva

# 542
  • България
  • Мнения: 6 957
Здравейте , може ли някой да ме насочи къде мога да гледам филма The First Frost с руски или български субтитри ? Благодаря
С руски субтитри, но линкът е за сериал. Не намерих филм.
https://m.doramatv.one/pervyi_moroz

# 543
# 544
  • София
  • Мнения: 1 480
ElzaFB ,мислех,че ще видя Сяо Джан 😱 След вчера има много хубави снимки 😍😍😍

Tuon, поправям се. Но ми трябваше време да се свестя от снимките от последните няколко дни. С малко закъснение, но са ми много петъчни:

От Weibo:


От BRTV Гала:

# 545
  • вятърничава
  • Мнения: 2 813
Някой посети ли ?


Приятно четиво https://impressio.dir.bg/bukvi/kitay-kadeto-dnes-vchera-i-utre-s … tara-i-izvan-nego

# 546
  • София
  • Мнения: 1 480
Познати ходиха и им е харесало.
На мен ми стига това, което бях посетила на място в Китай.

# 547
  • пак на Рив Гош
  • Мнения: 4 162
Добра неделя!
Тези дни посвещавам част от времето си на олимпийското фигурно пързаляне. И със щерката захванахме да гледаме Gilmore Girls (тоест, тя ме нави, понеже го е гледала, но си го преговаря с мен Joy). Та това ми "яде" от времето за К- и С-сериали.

Но, все пак отчитам:
- Romantics Anonymous - довършен успешно. Много шоколад, достатъчно еднорози и много "японски" сериал. В един момент не ми хареса как направиха Главната малко Бяла Птица (тя такваз невинна и неориентирана се запъти уверено към чуждоземна джунгла... ми то това си плаче за проблем! Но поне не беше на токчета Joy).

- The Judge Returns и Kimbap and Onigiri  - преполових излезлите епизоди на първия (става все по-интересно) и изгледах напълно излезлите 4 не втория (става все по-сладко).

- Our Universe - дадох шанс на първите 2 епизода. Лапето е готино, ще прехвърчат искри, ще си имаме красиво Трето Колело... ще остана като зрител. Със сигурност няма да е сериалът на годината, но за разтуха вечер става.

- Spring Fever - и с него наваксах, утре и вдругиден ще чакам първо малко драма и после мнооооого еднорози! Само да посмеят да ме оставят без тях!

- My Page in the 90s - поизоставих го, докато свърши, но вече ще мога да го довърша спокойно. И той няма да е сериалът на века, но поне плакна око с СХХ.

- и, понеже нещо съм на вълна тия дни да си излизам извън зоната на комфорт, загледах Move to Heaven. От няколко години ми стои в списъка за гледане, но все го отлагах, понеже сюжетът не е от тези, които гледам по принцип. Оказа се по-малко мрачен и подтискащ, отколкото очаквах. И рева по-малко, отколкото очаквах. Преполових го за около ден. Е, помогна и това, че напоследък не мога да спя добре.

# 548
  • България
  • Мнения: 6 957
Много се чудих на My Destined Consort, но го започнах, че и успях да го изгледам. С малко превъртане, няколко неволно пропуснати епизода – не се усети.
Първо му писах 7, но после размислих и остана с оценка 8/10.
Уж не е кой знае какво, но ме държа до късно, исках да видя финала.

Досега съм гледала актьора в главната роля само в отрицателни роли и все очаквах да се издъни.

# 549
  • Мнения: 1 251
За този медицинския сериал, мерси, Моарейн - започнах го - но имам един въпрос към който го е гледал в превод не на английски относно QingQing 
Скрит текст:
Тя защо е принцеса и се обръщат към нея с Your Grace, като баща й е Prefect, а майка й - наложница, а братята й не са принцове.  Нещо превода на английски ли е странен или има някаква история?

Много се чудих на My Destined Consort, но го започнах, че и успях да го изгледам. С малко превъртане, няколко неволно пропуснати епизода – не се усети.
Първо му писах 7, но после размислих и остана с оценка 8/10.
Уж не е кой знае какво, но ме държа до късно, исках да видя финала.

Досега съм гледала актьора в главната роля само в отрицателни роли и все очаквах да се издъни.

# 550
  • България
  • Мнения: 6 957
Гледах го с руски превод.
И там имаше някакви колебания, но в крайна сметка семейство lu са принцове и принцеси.
Какви точно не ми стана ясно, може и да са казали в пропуснатите от мен епизоди. В смисъл каква е връзката им с управляващия род.
Реално нищо не пречи да са хем принцове, хем генерали и перфекти и вече кой как ще се обръща към дадения член на семейството явно е въпрос на предпочитание.
А жените нямат длъжности, те са си принцеси.
........
Изгледах го преди няколко дни и още го помня. Някои с оценка 10 от мен забравям по-бързо. Интересно.

# 551
  • Мнения: 1 251
А, да.  То ние и не го гледаме на китайски, а посредством преводи на други езици, дето и титлите се превеждат в съответствие с титлите, които имат в езика си.   Но напр. Prefect, както са го превели на английски, има много значения, тук е нещо като Регионален Губернатор, да речем, но пък е и наследствена титла. Така че като нищо може самата му титла да е благородническа титла,  и да върви заедно с длъжността му на Регионален Управител или пък да са 2 различни неща.  И да са го превели така поради липса на по-добро съответствие. Кой да знае как е било в Китай и имало ли е титли без реална власт?

# 552
  • Мнения: 7 194
Кой да знае как е било в Китай и имало ли е титли без реална власт?
Малко пояснения по темата, за когото е от интерес:
Скрит текст:
„Prefect“ като преводаческо компромисно решение
Думата prefect в английския изобщо не е еднозначна:
•   в Римската традиция е административен управител;
•   в модерния английски може да е училищна длъжност (!);
•   в по-широк смисъл – човек, „натоварен с надзор“.
Затова при превод на китайски сериали тя често се използва не защото е точна, а защото е най-безопасната налична дума, която:
•   не звучи твърде модерно;
•   не налага конкретна западна феодална структура;
•   оставя „сиво поле“ за интерпретация.

2. Титла ≠ длъжност в китайския контекст
В традиционен китайски контекст:
•   длъжността (官職) е свързана с реална административна власт;
•   титлата (爵位) може да е:
o   наследствена,
o   почетна,
o   напълно лишена от реални управленски функции.
И двете могат:
•   да съществуват едновременно у един и същ персонаж;
•   или да са напълно независими една от друга.
Напълно възможно е:
•   човекът да е благородник по титла;
•   и регионален управител по длъжност;
•   или да носи титла без реална власт, но с престиж.

3. Защо това се губи в английския превод
Английският език няма добър еквивалент за китайската система, защото:
•   европейската феодална йерархия смесва титла и власт;
•   китайската традиция ги държи много по-строго разделени.
Затова преводачът е изправен пред избор:
•   или да „приземи“ всичко в познати западни категории (duke, governor, lord);
•   или да използва неутрални думи като prefect, magistrate, official.
В този смисъл prefect често означава:
„административна фигура с някаква регионална власт, но без да твърдим каква точно“

4. Титли без власт – напълно възможни и исторически коректни
Да, в Китай е имало титли без реална власт, особено:
•   в по-късни династии;
•   като награда за лоялност;
•   или като средство за символичен контрол.
В сериалите това често е умишлено замъглено, защото:
•   местната публика „чете между редовете“;
•   чуждата публика няма нужния културен контекст.
5. Колко „меродавни“ са титлите в превода?
•   не особено, ако гледаш сериала само по английския превод;
•   титлите са по-скоро ориентири, не точни исторически маркери.
Ако искаш точност:
•   трябва да се гледа оригиналният китайски термин;
•   и контекстът: кой кому се подчинява, кой подписва заповеди, кой командва войски.

„Prefect“ в английските преводи на китайски сериали често е умишлено размита категория, използвана поради липса на точен еквивалент. Напълно възможно е персонажът да носи едновременно благородническа титла и административна длъжност — или пък титлата да е чисто символична. Английският превод рядко може (или иска) да предаде тези нюанси.

https://www.facebook.com/reel/1490444422805187

Последна редакция: вт, 10 фев 2026, 18:43 от victoria vassileva

# 553
  • България
  • Мнения: 6 957
Надявах се да се включиш с пояснения. Simple Smile

По точка 4. И част от чуждата публика се е справила.
След много костюмни драми тези нюанси се изясняват.
Че може да е титулован, но да е и на длъжност.
Много неща се научават за културата им.
Особено интересно ми беше, че разните фибички, шноли и подобни украшения се носят според класата.

# 554
  • Мнения: 7 194
Особено интересно ми беше, че разните фибички, шноли и подобни украшения се носят според класата.
От един предишен твой пост най-много ми хареса това, че "принцесите са си принцеси"! Тръгвам към кухнята сега като принцеса- тази вечер готвят вечеря принцовете- местни и привнесени.

Общи условия

Активация на акаунт